Amikoj, Mia nomo estas Roberto Perez-Franco (jen mia retejo rp-f.com). Kiel verkisto de literaturaj rakontoj mi havas iom da famo en Panamo kaj jam aperis en...
... Tio kion vi priskribas, neniel rilatas al "molino" (muelilo). Tiu aparato muelas nenion! Do, la uzo de "molino" en la hispana estas erara (sekve, ankaŭ en...
La franca uzas tute alian vorton, lau la nomo de la dio Eolo, nome france éolienne. La Grand Dictionnaire Français Esperanto proponas : ventmotoro, ...
Saluton. ... ekzistas "eola pumpilo". Mi tre dankas la novajn intervenantojn en tiu cxi temo! "eola pumpilo" sxajnas bona, jes. Dankon. Norberto....
Norberto Díaz Gue...
norberto@...
May 10, 2005 2:40 pm
1494
Sibayama el orienta Azio argumentas kontrauxe. La vorto "Eolo" estu nur por vento-dio greka, kiun aziano ne bezonas alproprigi al si. Kial ne "ventomova...
Mi ne estas profesia tradukisto, sed mi malkunsentas. Estas diversaj "molinos". Estas, ekzemple, la moderna "molino" kiun oni vidas en la kampo, kies cxefa...
From: "Roberto Perez-Franco" <esperanto@...> ... "molino" kiun oni ... subteron. ... "venta pumpilo". Pri tio temas, jes. En la komenco, kiam mi bezonis...
Norberto Díaz Gue...
norberto@...
May 10, 2005 3:20 pm
1497
... Cxe mia laborejo mi havas la PIV (1981) kaj gxi mencias Eolo nur kiel dio, kaj tute ne kiel sinonimo de vento. Hejme mi kontrolos la PIV2 (2003?) pri tio....
... NPIV-2: "eola = movata aux kauxzata de vento - eola erozio (en dezerto) - eola harpo (vibranta je blovo de vento) - eola pumpilo (funkciigata de vento)" ...
... "Molino" estas maŝino kiu muelas. Punkto. La uzo de "molino" por alispecaj maŝinoj, kiuj tamen estas ventpelataj, estas idiotismo. -- Manuel Pancorbo...
... Efektive tiel tekstas. Mi forte pledas por "perventa" anstatau "eola". Almenau la homoj komprenas la vorton "perventa". Ofte ech simpla "venta", au kunmeto...
... Prave. Tamen oni kelkfoje sentas la bezonon je unu ghenerala nomo por tiaj pervente funkciantaj mashinoj. En Nederlando oni tradicie kaj industrie uzis...
... Estas pli-malpli same pri benzinmotoraj mashinoj. Oni uzas ilin por diversaj funkcioj, foje kombinante du funkciojn en unu sama mashino. Sed tamen oni...
... mi estas simplulo kaj parolanto de neteh'nika Esperanto. C'u venta erozio, venta harpo kaj venta pumpilo ne same funkcius, sen bezono g'eni antikvajn ...
Renato Corsetti
renato.corsetti@...
May 11, 2005 8:21 am
1504
... En pluformado kaj ofta uzado tia esprimo povas esti iom ghena. En la Nederlanda ni havas nomon por homoj kiuj funckiigas tiajn aparatojn, por montetoj sur...
... Aj, mi senpripense kopiis la terminon el la libreto "Muelejoj en Nederlando". Temas pri surstativa ventomashino. Eble la libreto ne estas tre rekomendinda...
... El teknika flanko tamen estas diferenco inter masxino, produktanta venton ekz. en aerodinamika laboratorio, kaj masxino aplikanta la venton kiel pelforton....
... Prave, sed shajnas al mi, ke ghi tamen povus funkcii per kunteksto. Ne tre ofte oni bezonas paroli pri ventoproduktaj mashinoj. Eble oni povus tiujn nomi...
Hispana E-Federacio helpas lernanton pri kinarto realigi sian sezonfinan filmeton. Li deziras registri ĉion en esperanto! La plej urĝa tasko estas traduki...
Karaj listanoj, pro ofta kritiko pri mia eterna spamado en la listoj, oni konvinkis min ne plu sendi miajn tekstojn al pli ol unu listo samtempe. Tial mi...
... Nu, ĉar la afero urĝas, mi mem tradukis. Mi esperas do viajn komentojn (atentu la omaĝon al "La Espero" en tria strofo). Se iu el vi jam komencis...
Karaj Mi ne komprenas. Laux mia scio, la EU-konstitucio estas jam tradukita de hungara esperantistoj kiuj jam sendis gxin al iliaj deputitoj. vidu la suba...
Mi nun tradukas tujmesaĝilo de la angla al la Esperanta. Mi eltrovis bonegajn vortarojn rete por helpi min sed ankoraŭ estas kelkaj vortojn pri kiun mi ne...
... tradukita de ... Corinne, ekzistas pluraj tradukoj de la du unuaj partoj de la Konstitucio. Mankas ankoraŭ la sekvaj. Mi ne aŭdacus sendi al niaj...