Search the web
Sign In
New User? Sign Up
tradukado · Esperanto-tradukistoj
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want your group to be featured on the Yahoo! Groups website? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1487 - 1516 of 6484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
1487
Libert pour les langues <libertepourleslangues@...> skribis :Date: Mon, 2 May 2005 22:46:09 +0200 De: Libert pour les langues...
Si Minh Phap
ftraduk
Offline Send Email
May 2, 2005
9:01 pm
1488
Norberto La hispana "molino de vieno" mi tradukus tiel: - ventmuelejo - venta muelejo Roberto...
Roberto Perez-Franco
perezfranco
Offline Send Email
May 9, 2005
8:49 pm
1489
Amikoj, Mia nomo estas Roberto Perez-Franco (jen mia retejo rp-f.com). Kiel verkisto de literaturaj rakontoj mi havas iom da famo en Panamo kaj jam aperis en...
Roberto Perez-Franco
perezfranco
Offline Send Email
May 9, 2005
8:49 pm
1490
... Tio kion vi priskribas, neniel rilatas al "molino" (muelilo). Tiu aparato muelas nenion! Do, la uzo de "molino" en la hispana estas erara (sekve, ankaŭ en...
Manolo
eris_pluvia
Offline Send Email
May 9, 2005
9:36 pm
1491
La franca uzas tute alian vorton, lau la nomo de la dio Eolo, nome france éolienne. La Grand Dictionnaire Français Esperanto proponas : ventmotoro, ...
Philippe Cousson
philippe_cou...
Offline Send Email
May 10, 2005
7:28 am
1492
Kaj mi jhus kontrolis, en la nova PIV, unua eldono, ekzistas "eola pumpilo". ... De : "Philippe Cousson" <philippe.cousson1@...> À :...
Philippe Cousson
philippe_cou...
Offline Send Email
May 10, 2005
7:32 am
1493
Saluton. ... ekzistas "eola pumpilo". Mi tre dankas la novajn intervenantojn en tiu cxi temo! "eola pumpilo" sxajnas bona, jes. Dankon. Norberto....
Norberto Díaz Gue...
norberto@...
Send Email
May 10, 2005
2:40 pm
1494
Sibayama el orienta Azio argumentas kontrauxe. La vorto "Eolo" estu nur por vento-dio greka, kiun aziano ne bezonas alproprigi al si. Kial ne "ventomova...
SIBAYAMA Zyun'iti
zyunitis
Offline Send Email
May 10, 2005
2:52 pm
1495
Mi ne estas profesia tradukisto, sed mi malkunsentas. Estas diversaj "molinos". Estas, ekzemple, la moderna "molino" kiun oni vidas en la kampo, kies cxefa...
Roberto Perez-Franco
perezfranco
Offline Send Email
May 10, 2005
3:06 pm
1496
From: "Roberto Perez-Franco" <esperanto@...> ... "molino" kiun oni ... subteron. ... "venta pumpilo". Pri tio temas, jes. En la komenco, kiam mi bezonis...
Norberto Díaz Gue...
norberto@...
Send Email
May 10, 2005
3:20 pm
1497
... Cxe mia laborejo mi havas la PIV (1981) kaj gxi mencias Eolo nur kiel dio, kaj tute ne kiel sinonimo de vento. Hejme mi kontrolos la PIV2 (2003?) pri tio....
Roberto Perez-Franco
perezfranco
Offline Send Email
May 10, 2005
6:14 pm
1498
... NPIV-2: "eola = movata aux kauxzata de vento - eola erozio (en dezerto) - eola harpo (vibranta je blovo de vento) - eola pumpilo (funkciigata de vento)" ...
Szilvasi Laszlo
eventoj
Offline Send Email
May 10, 2005
9:11 pm
1499
... "Molino" estas maŝino kiu muelas. Punkto. La uzo de "molino" por alispecaj maŝinoj, kiuj tamen estas ventpelataj, estas idiotismo. -- Manuel Pancorbo...
Manolo
eris_pluvia
Offline Send Email
May 10, 2005
10:39 pm
1500
... Efektive tiel tekstas. Mi forte pledas por "perventa" anstatau "eola". Almenau la homoj komprenas la vorton "perventa". Ofte ech simpla "venta", au kunmeto...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
May 11, 2005
6:50 am
1501
... Prave. Tamen oni kelkfoje sentas la bezonon je unu ghenerala nomo por tiaj pervente funkciantaj mashinoj. En Nederlando oni tradicie kaj industrie uzis...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
May 11, 2005
7:21 am
1502
... Estas pli-malpli same pri benzinmotoraj mashinoj. Oni uzas ilin por diversaj funkcioj, foje kombinante du funkciojn en unu sama mashino. Sed tamen oni...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
May 11, 2005
8:11 am
1503
... mi estas simplulo kaj parolanto de neteh'nika Esperanto. C'u venta erozio, venta harpo kaj venta pumpilo ne same funkcius, sen bezono g'eni antikvajn ...
Renato Corsetti
renato.corsetti@...
Send Email
May 11, 2005
8:21 am
1504
... En pluformado kaj ofta uzado tia esprimo povas esti iom ghena. En la Nederlanda ni havas nomon por homoj kiuj funckiigas tiajn aparatojn, por montetoj sur...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
May 11, 2005
9:31 am
1505
... Jes. Sed "ventomashino", "ventomashinisto" k.t.p. devus sufiche bone funkcii, chu ne? ... "Standarda ventomashino" sonas sufiche bone. Sed kion faras tia ...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
May 11, 2005
12:48 pm
1506
... Aj, mi senpripense kopiis la terminon el la libreto "Muelejoj en Nederlando". Temas pri surstativa ventomashino. Eble la libreto ne estas tre rekomendinda...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
May 11, 2005
1:06 pm
1507
... El teknika flanko tamen estas diferenco inter masxino, produktanta venton ekz. en aerodinamika laboratorio, kaj masxino aplikanta la venton kiel pelforton....
Szilvasi Laszlo
eventoj
Offline Send Email
May 11, 2005
1:23 pm
1508
... Prave, sed shajnas al mi, ke ghi tamen povus funkcii per kunteksto. Ne tre ofte oni bezonas paroli pri ventoproduktaj mashinoj. Eble oni povus tiujn nomi...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
May 11, 2005
1:33 pm
1509
AMPOEMMARO: PLI OL CENT POEMOJ PRI LA AMO Pli ol cent prozpoemoj kaj poemoj pri la amo por cxiuj tiuj, kiuj amas, amis aux amos, en la retejo:...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
May 12, 2005
2:31 pm
1510
Hispana E-Federacio helpas lernanton pri kinarto realigi sian sezonfinan filmeton. Li deziras registri ĉion en esperanto! La plej urĝa tasko estas traduki...
Manolo
eris_pluvia
Offline Send Email
May 17, 2005
11:03 pm
1511
Karaj listanoj, pro ofta kritiko pri mia eterna spamado en la listoj, oni konvinkis min ne plu sendi miajn tekstojn al pli ol unu listo samtempe. Tial mi...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
May 18, 2005
1:53 pm
1512
... Nu, ĉar la afero urĝas, mi mem tradukis. Mi esperas do viajn komentojn (atentu la omaĝon al "La Espero" en tria strofo). Se iu el vi jam komencis...
Manolo
eris_pluvia
Offline Send Email
May 18, 2005
3:00 pm
1513
Grupa Paĝo : http://groups.yahoo.com/group/EU-Konstitucio-Traduko/ Related Link: http://wikisource.org/wiki/Main_Page:Esperanto Post message:...
Raymond A Gerard
remushgerard
Offline Send Email
May 20, 2005
4:01 pm
1514
Karaj Mi ne komprenas. Laux mia scio, la EU-konstitucio estas jam tradukita de hungara esperantistoj kiuj jam sendis gxin al iliaj deputitoj. vidu la suba...
corinne
corinne_d2000
Offline Send Email
May 20, 2005
6:54 pm
1515
Mi nun tradukas tujmesaĝilo de la angla al la Esperanta. Mi eltrovis bonegajn vortarojn rete por helpi min sed ankoraŭ estas kelkaj vortojn pri kiun mi ne...
Edith Kerr
splashdolphi...
Offline Send Email
May 21, 2005
12:05 pm
1516
... tradukita de ... Corinne, ekzistas pluraj tradukoj de la du unuaj partoj de la Konstitucio. Mankas ankoraŭ la sekvaj. Mi ne aŭdacus sendi al niaj...
Raymond A Gerard
remushgerard
Offline Send Email
May 21, 2005
5:23 pm
Messages 1487 - 1516 of 6484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help