Search the web
Sign In
New User? Sign Up
tradukado · Esperanto-tradukistoj
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1600 - 1629 of 6484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
1600
Gxis la limdato de Liro-2005 restas 45 tagoj. *** L i r o - 2 0 0 5 "La Ondo de Esperanto" denove invitas cxiujn dezirantojn partopreni en la tradicia...
Мельнико...
vmel2001
Offline Send Email
Sep 1, 2005
7:04 am
1601
[la partie en franais de ce message est plus bas] ===ESPERANTO=== Jen iom longa mesagho por geamikoj, familianoj, kontaktoj, konatuloj kaj Esperanto-asocioj...
Henrri De Sabates
henrri22
Offline Send Email
Sep 1, 2005
5:03 pm
1602
Karaj, mi havas denove demandon, kiel oni traduku la malsanon Alzheimer (germana nomo)? Temas pri tiu malsano, kiu detruas iom post iom la memorkapablon....
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Sep 3, 2005
2:46 pm
1603
Saluton! ... Ruse oni diras: malsano DE AlcGEjmer. Eble okcidentanoj preferus ne esperantigi la nomon, sed uzi la nacian formon, kaj ne uzi DE, do, eble:...
Mihxail Povorin
kreemulo
Offline Send Email
Sep 3, 2005
7:05 pm
1604
Kara Mikaelo, al mi via proponita 'alchajmer-malsano' placxus, eble ecx 'alchajmero' estus ebla, cxu? Kore, Cez!...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Sep 3, 2005
8:10 pm
1605
... From: "Cezar" <kaiser-altenburg@...> ... Alchajmero, aux Alzheimer-malsano, laux Vikipedio: http://eo.wikipedia.org/wiki/Alzheimer...
Mike Leon
steveleonz
Offline Send Email
Sep 3, 2005
8:55 pm
1606
Mi ne vidus la bezonon de transliteri gxin.... se Alzheimer estas prononcebla en esperanto.. la sxangxo nur porton eblan konfuzon.... Nur mia opinio Gxis...
Alejandro MEJIA [jubi...
gxojo
Offline Send Email
Sep 3, 2005
9:42 pm
1607
Kara, nu, mi estus kontenta pri tio, sed ankaux 'alchejmero' laux mia opinio estus ebla, cxar la nomo mem signfas "ulo, kiu estas el Alzhejmo". Germane oni...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Sep 3, 2005
9:51 pm
1608
mi volas sugesti al cxiuj gesamideanoj kiuj prizorgas enkondukojn de novaj vortoj tion: laux eble okaze de enkonduko de nova radiko ne uzu en gxi (en la...
juscelino gama
bb.esperanto@...
Send Email
Sep 4, 2005
11:32 am
1609
... Se la proponita radiko ALCHEJMER/ rughigas vin, tiam kredeble la jena listo de jam ekzistantaj radikoj ech pli kolorigos viajn vangojn: ACER/, AER/, AFER/,...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
Sep 4, 2005
12:40 pm
1610
Kara Bertilo, mi tute konsentas, la poetoj en cxiu kazo gxojas, ke ili povas fari pli da rimoj tiel, kion ili ne povus fari se Z cxiam severe estus marsxinta ...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Sep 4, 2005
7:20 pm
1611
... Hmmm... Kiam mi rigardas tiun liston, kaj aliajn analogajn listojn, mi konkludas, ke tia ŝnuro (regulo, ke Esperantaj radikoj ne enhavu ŝajnajn...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
Sep 5, 2005
1:31 am
1612
Kara Bertilo, ... Jes certe, la majstroj neniam faras tiajn stultajxojn, ili estas tro prudentaj por tio, sed la lernantoj, la adeptoj, la pensosklavoj pro...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Sep 5, 2005
7:01 am
1613
... Persone mi preferas "la malsano Alchajmer" lau' la strukturo "la urbo Moskvo" . amike Renato ... Renato Corsetti, Via del Castello, 1, IT-00036...
Renato Corsetti
renato.corsetti@...
Send Email
Sep 6, 2005
2:03 pm
1614
... Mi plene konsentas, kun ebla malgranda modifo: "la malsano Alzheimer" laux la strukturo "la urbo Kaunas" - ja multaj el ni uzas la latinliterajn nomojn en...
Szilvsi Lszl...
eventoj
Offline Send Email
Sep 7, 2005
9:21 am
1615
Renato Corsetti (06/09/2005, 15:45): RC> Persone mi preferas "la malsano Alchajmer" lau' la strukturo "la urbo Moskvo" . Eble subd influo de gepatra lingvo...
Philippe Beaudonnet
pbeaudonnet@...
Send Email
Sep 7, 2005
10:42 am
1616
... Lau' mi tio estas plene en ordo. En la esprimo "la malsano Alchajmer" mi konsideras la nomon de la inventinto kiel nomon de la malsano. Amike Renato ... ...
Renato Corsetti
renato.corsetti@...
Send Email
Sep 7, 2005
3:02 pm
1617
... Mi bedau'ras agnoski, ke vi pravas. Amike Renato ... Renato Corsetti, Via del Castello, 1, IT-00036 Palestrina, Italujo renato.corsetti@......
Renato Corsetti
renato.corsetti@...
Send Email
Sep 7, 2005
3:02 pm
1618
Karaj listanoj, denove vorto, kiu ne ekzistas en Esperanto. Temas pri amasigita auxtovico, kiu ekz. staras en transpasejo. Germane oni simple diras: 'Stau',...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Sep 9, 2005
10:44 am
1619
... PIV2002 enhavas la jenon: "shtop/igh/o" Halto de la survoja au surstrata trafiko pro troa kvanto de veturiloj. Pro mia Sveda lingvofono mi mem spontane...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
Sep 9, 2005
10:54 am
1620
De Sibayama, Kiel estas jene: Auxtoj stagnas (sur la vojo, antaux la signalejo, en la urbocentro)....
SIBAYAMA Zyun'iti
zyunitis
Offline Send Email
Sep 9, 2005
11:03 am
1621
Kara, Bertilo, mi tuj estos for de la komputilo, tial rapide, via traduko estas la solvo, dankon. ... Jes, tute konsentite. ... Kore, Cez!...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Sep 9, 2005
11:03 am
1622
Anna Breitenbach Destino Halti cxe la Bernardino en auxtsxtopigxo kaj fikse rigardi sur la funebran auxton, kiu staras antaux mi kaj movigxas neniun metron...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Sep 9, 2005
11:09 am
1623
... Tre bela kaj frapa alternativo figureca. -- Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
Sep 9, 2005
11:09 am
1624
Kara, ankaux bonega, vere. Do: auxtostagno estus plia variajxo. Sed sxtopigxo estas eble iom pli E-ema kaj iom pli bildeca, tamen, bonega ideo! Kore, Cez! Mi...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Sep 9, 2005
11:13 am
1625
... Se temas pri tradukado de la Germana "Stau", mi volas aldoni, ke por _mi_ (fushparolanto de la Germana) la vorto "Stau", kiam uzata pri autoshtopigho,...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
Sep 9, 2005
11:40 am
1626
... Al mi ne vere placxas la esprimo, ja kutime "stagnado" por mi ligigxas al "evoluado" kaj ekonomiko. "La auxtoj stagnas" signifas (almenaux povas signifi),...
Szilvsi Lszl...
eventoj
Offline Send Email
Sep 9, 2005
11:46 am
1627
De Sibayama, ... koncerna trafika nocio, ... Tio estas cxar, "sxtopigxo" estas por eroj, cxi-foje auxtoj. La nocio "stagno" estas por fluo, cxi-foje...
SIBAYAMA Zyun'iti
zyunitis
Offline Send Email
Sep 9, 2005
11:48 am
1628
... Fakte mi persone c'iam diris "atendi en vico" sed mi certe renkontis "sxtopigxo" kaj aliajn esprimojn, ekzemple "haltanta trafiko". Mi volas diri, ke c'iuj...
Renato Corsetti
renato.corsetti@...
Send Email
Sep 10, 2005
4:16 pm
1629
Kara Bertilo, ... Nu, eble jes, kaj certe 'stagno' estas pli klara ol stopigxo, maliculo povus pensi, ke temas pri tio, ke iu auxto tro plensxtopita baras la ...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Sep 11, 2005
5:33 pm
Messages 1600 - 1629 of 6484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help