Saluton al cxiuj. Kadre de PledgeBank.com, estas promeso traduki la retejon de la Nitobe-Centro al diversaj naciaj lingvoj, sed nur se 10 personoj helpos. Nun...
Jen eble interesa konkurso por anglalingvaj tradukemuloj, kiuj shatas elesperantigi poemojn: La organizantoj: http://www.stephen-spender.org/ Pria artikolo: ...
Chu ne estas esperanta vorto por la kordinstrumento nomata "sitar" en multaj lingvoj? Shajnas manki, almenau en la du fontoj PIV kaj Roko kaj Popo. Sonja ...
... Efektive estus inde aldoni la vorton "sitaro" al "Roko kaj Popo", char oni ja uzis tiun instrumenton en rokmuziko, plej notinde en la muziko de The...
Kara Bertilo! Laû mia opinio "sitaro" estas tre bona vorto por tiu mirinda muzikilo el Oriento. Ghi estas tre malfacile ludebla, sed eblas lerni ankaû tion....
de: <ludoviko@...> Karaj Geamikoj! La suban leteron mi sendis la 21-an de januaro al la listo per-esperanto-medicino. Nun ni havas jam krom la hungara...
... En mia eVortaro la vorto "artemio" ne estas. Do, eble, estas bona okazo krei belan neologismon. Se ne, cxu tauxgos, ekzemple: "mara salikoko"? "Brine"...
... Tute nefakule mi spontane proponas "artemio" au "sala artemio". Estas iom neklare, chu vi celas chiujn artemiojn au nur la (sub)specion "sala artemio". La...
La latina nomo por "brine shrimp" estas "artemia salina". Nova nomo bazita sur tiu nomo estus pli tauxga ol "salikoko", kiu estas suficxe generala termino,...
Por plene esperantlingvigi la novan ejon www.afriko.org, la prizorganto bezonas tradukon de terminoj komputilaj travig'antaj en dokumento, kiun mi povas sendi...
Cxu afabla germanlinvga Esperantisto pretus helpi min pri la sekvanta traduko? Ludwig Uhland Die linden Lüfte sind erwacht Sie säuseln und weben Tag und...
... Tiu "dauru timi" devas esti "daurigu timi" - ne pro la Germana, sed pro Esperanto. Lausence temas ja nur pri "ne timu". Unu eblo estas "ne daure timu". -- ...
... Vi ne atentis pri la ritmoj kaj rimoj de la origalo. Jen mia provo: Vekighas milde la natur' La ventoj serenas kun susur' Jen spuroj de la kreivo Jen...
Karaj kolegoj! Cxu iu havas E-tradukon de la famega kanto "Besame mucho"? Mi ne dubas, ke la traduko (eble ecx pluraj) ekzistas, necesas nur trovi... ...
... Guglu per "kisu min multe". Traduko trovigxas ekz. cxi tie: http://www.algonet.se/~inko/retmag/kisumin.html Amike Philippe...
Philippe Beaudonnet
pbeaudonnet@...
Mar 10, 2006 9:03 am
1947
Karaj samideanoj, kvankam mi eklernis Esperanton jam antaw 15 jaroj mi ankoraw havas dubojn pri la uzado de "si". Jen la frazo: "Mi akompanis mian amikon al...
"Si" aludas la subjekton de la frazo. Do en via ekzemplo, "si" ne tauxgas cxar la subjekto estas "mi", ne "mian amikon". (Kaj se la subjekto estas "mi" aux...
La Terra é un solo paese e l' umanitá i suoi cittadini! (itala) The Earth is but one country and humanity its citizens! (angla) Zemlja je ena delela in...
Saluton al vi, Bob. Dankon, ke vi skribis Saturday, March 11, 2006, 3:51:00 AM: BF> Jen la frazo: "Mi akompanis mian amikon al sia / lia domo." La domo BF>...