Search the web
Sign In
New User? Sign Up
tradukado · Esperanto-tradukistoj
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Show off your group to the world. Share a photo of your group with us.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 2352 - 2381 of 6484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
2352
... Stiri auxton,sxajnas al mi la plej tauxga....
josemario1946jan
josemario194...
Offline Send Email
Jun 9, 2006
6:39 am
2353
En 2003 mi lanchis terminareton pri tradukado. Nun mi reviziis ghin. Kelkajn terminojn mi forigis kaj sufiche multajn mi aldonis. La nombro de kapvortoj...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
Jun 10, 2006
12:24 pm
2354
Hm, mi dubas pri la unua termino, "Akurateco", kiu estas falsa amiko kun la angla "accuracy"! Akurateco temas pri tempo, ke oni faras taskon en difinita...
Russ Williams
russ_in_austin
Offline Send Email
Jun 10, 2006
12:34 pm
2355
... Mi korektis tion. Dankon! Roel Haveman http://www.tekstoj.nl...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
Jun 10, 2006
12:57 pm
2356
... "Artisma tradukado" = "artistic translation" sonas kvazaux nepre estas ia dedicxita artisma filozofio kiu pusxas la tradukon - sxajnas ke mi kutime vidas...
Russ Williams
russ_in_austin
Offline Send Email
Jun 10, 2006
1:13 pm
2357
... Che chi tiu termino mi laboris inverse. Unue mi trovis la Esperantan terminon che Malovec: http://www.mujweb.cz/Kultura/malovec/gram9.htm ...kaj poste mi...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
Jun 10, 2006
1:46 pm
2358
... Malovec distingas tri tradukmanierojn: - Gramatikan - Lingvistikan - Artisman En la unua versio de la tradukterminaro mi menciis chiujn tri, provante sekvi...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
Jun 10, 2006
4:08 pm
2359
Sat, 10 Jun 2006 12:23:52 -0000, "Roel Haveman" <roel@...> ... Mi iam skribis al vi, ke mi trovas la vorton «tradukilo» iom dubinda por «TM softare»...
Dmitri Gabinski
gdkbnx1
Offline Send Email
Jun 10, 2006
7:32 pm
2360
Saluton, karaj! Cxi tiu mesagxo ne temas pri tradukado, sed mi pensas, ke gxi interesas al cxiu esperantisto. Kaj mi bezonas demandi al miaj vere internaciaj...
emersonwerneck
Offline Send Email
Jun 11, 2006
11:16 pm
2361
... Gratulojn al la farita laboro! Mi ne estas kontenta nur pri du esprimoj: komenta vocxo kaj subtitolado. Kvankam mi povas imagi filmon, por kiu oni per...
Szilv€ ¦ási L€ ¦ászl€...
eventoj
Offline Send Email
Jun 13, 2006
1:31 am
2362
... Cxu cxi tiu eble celas (ekz) la kutimon en Pollando kie oni ofte nek dublas nek subtekstigas fremdlingvajn filmojn, sed uzas "lektor" (leganto)-sistemon,...
Russ Williams
russ_in_austin
Offline Send Email
Jun 13, 2006
11:15 am
2363
... mi konsentas. amike renato ... Renato Corsetti, Via del Castello, 1 IT-00036 Palestrina, Italujo <renato.corsetti@...>...
Renato Corsetti
renato12002
Offline Send Email
Jun 13, 2006
1:05 pm
2364
... Tiam mi respondis jene: http://groups.yahoo.com/group/tradukado/message/1260 Do la termino "tradukhelpilo" miaopinie ne multe helpos. Simile, ne estas...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
Jun 15, 2006
2:04 pm
2365
... Dankon! ... Fakte mi unue pensis ne pri ordinaraj filmoj, sed pri dokumentarioj. Sed mi komprenas vian kritikon kaj mi elpensis novan terminon: ...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
Jun 15, 2006
2:18 pm
2366
... From: "Roel Haveman" <roel@...> ************************************ Lau mi estas diferenco inter glosoj kaj terminoj. Glosoj estas klarigaj notoj,...
Mike Leon
steveleonz
Offline Send Email
Jun 15, 2006
11:09 pm
2367
... Dankon pro via sugesto. Provizore mi do faris jene: Glosaro = Glossary Teminaro = Vocabulary Mi jhus trovis anglalingvan glosaron kies difino de...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
Jun 16, 2006
8:37 pm
2368
Sujet: Re: [tradukado] city block, trichloroethylene, vigilante, medical examiner, county De: Jorgos <jorgos@...>Date: Mon, 22 May 2006 01:45:29 +0200 ...
Jorgos
jorgos_esper...
Offline Send Email
Jun 16, 2006
11:46 pm
2369
... konfuzus min kaj pensigas min ke nepre temas specife pri domoj/apartamentoj/ logxejoj. Kio pri "kvartalo" ? e*c "kvartalero" ? Js. Aux eble ankaux...
Zoran Ciric
zciric2
Offline Send Email
Jun 18, 2006
1:21 am
2370
"Citrus aurantiifolia" estas limeo au verda citrono lau PIV, sed kiel nomighu "Citrus latifolia" en Esperanto?? Sonja...
Sonja Elen Kisa
marraskuu1978
Offline Send Email
Jun 19, 2006
4:17 am
2371
Kiel Esperantighas la termino "black smoker"? http://en.wikipedia.org/wiki/Black_smoker Estas speco de submara hidroterma fonto. Sonja...
Sonja Elen Kisa
marraskuu1978
Offline Send Email
Jun 19, 2006
4:18 am
2372
... Eble taugas en Esperanto la nomo "Persa limeo". (Kiam mi legas la difinon de "limeo" en PIV2005, shajnas la mi, ke ghi parolas pri "Citrus latifolia",...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
Jun 19, 2006
4:42 am
2373
Kiel Esperantighu la tre oftaj kaj bazaj gimnastikaj movoj, kiuj angle nomighas "pushup" kaj "situp"?...
Sonja Elen Kisa
marraskuu1978
Offline Send Email
Jun 19, 2006
4:55 am
2374
Estas ankau aliaj bazaj: -Jumping Jack -chin-up Sonja...
Sonja Elen Kisa
marraskuu1978
Offline Send Email
Jun 19, 2006
4:57 am
2375
... Kredeble "nigra submara hidroterma fonto" estas plej tauga kiel "formala" nomo. Sed jhargone eble "nigra fumanto" povas esti uzata. -- Bertilo Wennergren...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
Jun 19, 2006
5:00 am
2376
... Mi kutimas diri "pushlevo" kaj "eksido" (au "pushleva ekzerco" kaj "eksida ekzerco"). ... Mi ne scias. -- Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
Jun 19, 2006
5:05 am
2377
Kio estas la Esperanta nomo de la kapsiko nomata "jalapeño" en multaj lingvoj? Chu "Hhalapenja kapsiko" au simile? Sonja...
Sonja Elen Kisa
marraskuu1978
Offline Send Email
Jun 19, 2006
5:28 am
2378
Kiel oni diru tion en Esperanto? Informoj en la germana: http://de.wikipedia.org/wiki/Domination_and_Submission#Domination_and_Submission en la angla: ...
Sonja Elen Kisa
marraskuu1978
Offline Send Email
Jun 19, 2006
5:36 am
2379
... Lau mi estu "Hhalapa kapsik(et)o". ("Jalapeño" signifas "el la urbo Xalapa".) -- Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
Jun 19, 2006
5:58 am
2380
... Eble "superreg(em)o kaj submetigh(em)o". SRSM? -- Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
Jun 19, 2006
6:01 am
2381
... Cxar la angla mallongigo BDSM jam eniris multajn lingvojn kaj versxajne rekoneblas de tiuj, kiun interesas BDSM, eble oni povus simple uzi tion ankaux en...
Russ Williams
russ_in_austin
Offline Send Email
Jun 19, 2006
9:28 am
Messages 2352 - 2381 of 6484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help