Saluton, listanoj, kiel vi tradukos la vorton "commit" uzitan en la jena frazo : If you commit something to memory, you memorize it. Amike, -- Serge Leblanc ...
Serge Leblanc
serge.leblanc@...
Oct 1, 2007 2:30 pm
4382
... "Commit to memory" estas speciala idioma esprimo en la angla, cxar ne temas pri kutima signifo de "commit". (Fakte mi vidas en mia angla vortaro specifan...
... Mi elektas "enmemorigu" anstataŭ "parkerigu", ĉar el komputika dokumento venas la frazo. Dankon pro via helpo, -- Serge Leblanc gpg --keyserver...
Serge Leblanc
serge.leblanc@...
Oct 1, 2007 4:52 pm
4384
... Iom amuze por mi: cxar la citita frazo simple traktas difinon de angla idiotismo, la gxusta traduko de la tuta frazo estas: "Se oni parkerigas, ion, oni...
... Kaj ecx Fundamente. Tamen la solvo de Serge Leblanc ("enmemorigi") estas almenaux egale bona. Efektive, la vorto "enmemorigi" estas proponita kiel la...
Karaj listanoj, saluton! Mia konato petis min konsulti la dissendoliston. Kiel traduki/transskirbi tiujn nomojn: 1) virina itala nomo CINZIA (prononco:...
... Krom ke "gxansen" aux "gxans'n" estas pli proksima al la angla prononco ol "gxonson", kiun mi neniam auxdis de denaska anglalingvano! amike russ PS Ankaux...
... "Cxincja" estas la sola g'usta elparolo de tiu itala nomo. C'io alia estas inventaj'oj. Oni povus uzi Kintja se oni volus transskribi la latinan kaj ne la...
Tiu prononco de 'Johnson' estas malsama en multaj anglalingvanaj regionoj. "Gxans'n" estas precipe usona prononco. En Auxstralio, Britio, Nov-Zelando kaj...
... Bele! Dankon, Wilson! Indas printi kaj legi. Tamen tie cxiuj nomoj estas uzitaj en la originala formo, kaj gloso ne estas... Cxu la plej bona solvo? ...
... Lau' mi la plej malbona solvo. La fakto, ke g'i estas uzata en la angla kaj pli kaj pli en c'iuj latinliteraj lingvoj, ne signifas ke g'i estas bona, c'ar...
Tamen por tre konataj libroj kiujn oni verŝajne jam legis en aliaj libroj kaj/aŭ kiuj klare en certa lando okazas, estas ne malbona solvo lasi la nomojn tiaj...
Tradukado de propraj nomoj, cxu personaj, cxu geografiaj, al mi memorigas Rikardon Sxulcon, kiu ekzemple en sia traduko el Henriko Boelo de "La perdita honoro...
... Tamen c'i tie, almenau' mi, ne parolas pri tradukado sed simple pri skribado de la nomo lau' la elparolo, almenau' unu fojon en la tuta verko. Amike Renato...
Mi neniam bone komprenis la deziron nepre sciegi, kiam oni legas tekston en Eo, kiel prononcigxas nomo alilingva aperanta en tiu teksto. Skriba rekoneblo pli...
... Do vi pli facile legus kaj memorus kaj poste rekonus cxinajn, arabajn, sanskritajn ktp nomojn (t.e. ne skribita per latina alfabeto) en ilia originala...
... Tamen, oni principe devas havi eblecon vocxlegi la tekston, cxu ne? ... KAJ kripligas la nomon gxis plena nerekoneblo... ... Kial ne Istvanas Ertlas, se vi...
Dankon pro la tute pravaj atentigoj, mi prezentis mian opinion iom senpripense. Minimuma konsento eventuale eblus pri la punkto ke oni ne esperantigu ...
... *Gi la mi necesa instruo pri propra (a ne) lingvo *car tro da lokalingvaj *jurnalistoj stulte prononcas vortojn a proprajn nomojn de alia kulturo *cu...
... tekston en Eo, kiel prononcigxas nomo alilingva aperanta en tiu teksto. Skriba rekoneblo pli gravas ol vocxa. ... nomojn de ... SOL*GENITSIN, ... jes,...
Sxajne ankaux en E-o, kiel probable en preskaux cxiuj aliaj lingvoj (laux mi konjektas) propraj nomoj, cxu de homoj, cxu de lokoj, pli rilatas al konvencio ol...
de: "Germain Pirlot" <gepir.apro@...> Date: Sat, 13 Oct 2007 09:19:08 +0200 ALVOKO AL TRADUKISTOJ Jen NE-e-ista organizo, kiu petas kunlaboradon por...
... Ankoraŭ havas -- ĝi nomiĝas "The BBC Pronunciation Unit". http://www.bbc.co.uk/blogs/theeditors/pronunciation_unit/ Tim [Non-text portions of this...
Parolante pri Propraj Nomoj en Esperanto, mi havas etan problemon, kiun shajne neniu povas solvi: Mia nomo estas Bob Felby. La nomo estas dana, kaj tial la...