Search the web
Sign In
New User? Sign Up
tradukado · Esperanto-tradukistoj
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Show off your group to the world. Share a photo of your group with us.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 5194 - 5223 of 6484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
5194
Karaj! Mi jxus pretigis mian (dependos de vi!) definitivan tradukon de bosanova kanto. Subas gxi por ke vi, mi antauxdankas, cxefe opiniiu pri la taugeco de la...
Welington Rocha
multiling_tr...
Offline Send Email
May 4, 2008
3:21 pm
5195
... post la traduko (elektu el la titollisteto Samba da bencao, ... En Dosieroj ankaux sintrovas musklakeblo rekte el la midi-o (nebezone do akcesi la...
Welington Rocha
multiling_tr...
Offline Send Email
May 6, 2008
7:23 pm
5196
Saluton, kiel oni tradukas la jenan frazon: Je ne sais pas où passer la nuit du 3 au 5. Mi ne scias kie pasi la 3an ĝis la 4an nokton. Mi dubas pri la...
Serge Leblanc
serge.leblanc@...
Send Email
May 8, 2008
1:00 pm
5197
Mi povas respondi al la demando pri la akuzativo: Nokto pasas, ni igas gxin pasi por ke ni povu trovi nin komforte dum gxi pasas; ni pasigas nokton. Sed la...
tuomo.grundstrom@...
tuomo_grundstrm
Offline Send Email
May 8, 2008
1:16 pm
5198
"Mi ne scias kie pasigi la noktojn de la 3-a ghis la 5-a." au "Mi ne scias kie dumnokti de la 3-a ghis la 5-a." au ech "Kie mi dormu de la 3-a ghis la 5-a?"...
Lee (Alex) Miller
licxjo
Offline Send Email
May 8, 2008
1:41 pm
5199
... Mi proponas "Mi ne scias kie pasigi la nokto[j]n inter la 3a kaj la 5a." [Non-text portions of this message have been removed]...
Raúl Salinas Mont...
rausamonix
Offline Send Email
May 8, 2008
1:41 pm
5200
... Jen, kion mi dirus : Mi ne scias kie tranokti de la 3-a ghis la 5-a (tagoj de la citata monato)....
Philippe Cousson
philippe_cou...
Offline Send Email
May 8, 2008
1:41 pm
5201
... Laux mi la franca frazo ne havas sencon -- kiel *la* nokto povas dauxri de la 3-a gxis la 5-a ? Se mi supozas, ke vi intencis diri "Je ne sais pas où...
Tim Morley
womble_timsk
Offline Send Email
May 8, 2008
1:42 pm
5202
"Laux mi la franca frazo ne havas sencon -- kiel *la* nokto povas dauxri de la 3-a gxis la 5-a ?" Ĝi ja havas signifon : passer la nuit estas esprimo, kaj...
Philippe Cousson
philippe_cou...
Offline Send Email
May 8, 2008
1:55 pm
5203
Saluton al vi ĉiuj! Mi iĝis estro de la tradukteamo de Ubuntu por traduki ĝin al Esperanto, kaj mi volas inviti vin helpi al la teamo. Se vi interesiĝas,...
AJK
abjoki
Offline Send Email
May 8, 2008
7:10 pm
5204
Saluton, gratulojn pro via engaĝigo kaj sukceson! Mi ĝojas ke vi decidis uzi la Komputekon kiel gvidlinion por la tradukado de Ubuntu. Atentu ke la retejo ne...
Yves Nevelsteen
yvesnn
Offline Send Email
May 8, 2008
7:30 pm
5205
Gratulon, Joop! Mi aliĝos al la retlisto, kaj legos pri viaj atingoj. ... -- Cindy McKee Cindio...
Cindy McKee
cindym003
Offline Send Email
May 8, 2008
7:53 pm
5206
"Mi ne havas tranoktejon de la 3-a gxis la 5-a." ... -- tradukisto de "Demian" www.librejo.com TAKE 2008 Julio, Tut-Amerika Kongreso de Esperanto, Montreal...
Detlef Karthaus
detlef_karthaus
Offline Send Email
May 8, 2008
10:24 pm
5207
leginte malfrue la fadenon, mi aldonu ke mi trovas en la reala uzo ankaux la vorton "alteme". (Evidente, analizendan ne kiel "alt- eme"...) kaj pro antauxa...
pistike65
Offline Send Email
May 10, 2008
10:09 am
5208
En mia traduko el "English-Only Europe?", kiun mi uzas kiel miniaturan privatan termin-minejon, mi havis: promoting national unity is taken for granted in...
pistike65
Offline Send Email
May 10, 2008
10:22 am
5209
Esperanto-tradukistojJe Je la 8-a de majo, 2008, Tim Morley skribis: ... Laux mi la franca frazo ne havas sencon -- kiel *la* nokto povas dauxri de la 3-a...
josem.marques
josemario194...
Offline Send Email
May 11, 2008
12:04 am
5210
Estas interese vidi kiel analizemaj estas ni, parolantoj de Esperanto. "Pasigi" tempon, ian temperon, estas tre kutima kaj ecx Zamenhofa dirmaniero*, sed, jen,...
pistike65
Offline Send Email
May 11, 2008
6:46 am
5211
... Posted by: "josem.marques" josem.marques@... ... Mi ne scias kie tranokti de la 3-a gxis la 5-a (de indikita monato) Sed kial priparoli la...
ro-esp
ro_esp2
Offline Send Email
May 12, 2008
11:15 am
5212
... plej) ... logiko estas nur unu el la polusoj cxirkaux kiu kristaligxas lingvo. ... pri tio mi same pensas. kion mi pli celis estas la fenomeno ke en ...
pistike65
Offline Send Email
May 12, 2008
1:57 pm
5213
... plej) ... logiko estas nur unu el la polusoj cxirkaux kiu kristaligxas lingvo. ... pri tio mi same pensas. kion mi pli celis estas la fenomeno ke en ...
pistike65
Offline Send Email
May 12, 2008
1:57 pm
5214
jen enkond. de VP "An abstract is a brief summary of a research article, thesis, review, conference proceeding or any in-depth analysis of a particular subject...
denizo
shareworldview
Offline Send Email
May 12, 2008
5:31 pm
5215
Saluton, Denizo! La vorto 'resumo' estas sola en mia vortaro. ... -- Cindy McKee Cindio...
Cindy McKee
cindym003
Offline Send Email
May 12, 2008
5:35 pm
5216
En "La Monda Lingvo-Problemo" ili uzas "resumo". La artikoloj estas en diversaj lingvoj kaj la resumo estas en Esperanto. Sed en tiu gazeto la resumo aperas...
Detlef Karthaus
detlef_karthaus
Offline Send Email
May 12, 2008
5:38 pm
5217
... "Resumo" estas la normale uzata vorto. Vidu ekzemple en "Esperantologio": http://www.math.uu.se/esperanto/ees3.pdf -- Bertilo Wennergren...
Bertilo Wennergren
bertilow
Offline Send Email
May 12, 2008
11:34 pm
5218
... From: "denizo" <denizo@...> To: <tradukado@yahoogroups.com> Sent: Tuesday, May 13, 2008 5:31 AM Subject: [tradukado] Kiel traduki la anglan terminon...
Mike Leon
steveleonz
Offline Send Email
May 12, 2008
11:48 pm
5219
Mi dankas por cxiuj respondoj. "resumo"-n mi uzos. Amike Denizo...
denizo
shareworldview
Offline Send Email
May 13, 2008
9:48 am
5220
Saluton, hieraŭ mi ĝisdatigis la datumbazon de la Komputeko-retejo: www.komputeko.net. Mi ankaŭ prilaboris la paĝon http://komputeko.net/pri.php Vidu...
Yves Nevelsteen
yvesnn
Offline Send Email
May 14, 2008
10:06 am
5221
sxajnas al mi ke la sole bona traduko estas "enkonduka resumo" (aw vortlude "presumo" ;-) ) gxis, Ronaldo...
ro-esp
ro_esp2
Offline Send Email
May 14, 2008
2:59 pm
5222
Dankon! Ĉu ankaŭ la paĝo http://komputeko.net/komputeko-eo.txt ĝisdatiĝis? ... De : Yves Nevelsteen Envoyé : mercredi 14 mai 2008 12:05 Objet :...
skirlet
Offline Send Email
May 15, 2008
9:18 am
5223
Saluton, kiel diri Esperante "poll options" ? Enket-opcioj? Enket-elektoj? Antauxdankon :-) [Non-text portions of this message have been removed]...
skirlet
Offline Send Email
May 16, 2008
9:04 am
Messages 5194 - 5223 of 6484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help