Kaj ja pri la titolo estis tri aliaj proponoj: - "Malavoglia", t.e. sme kiel la itala, sed sen la itallingva artikolo; - "La domo de la mespilarbo" - "La...
J-K Rinaldo el Padova...
esperanto.pd@...
Apr 1, 2009 11:51 am
6244
Unuavide ankaux mi trovas stranga la ideon Esperantigi familian nomon. Tamen, se oni rajtas kredi la katalunan vikipedion, en tiu lingvo temas pri "Els...
Fakte, en la tuta romano (eldonita en 1881), la auxtoro plejofte uzis, kiel familiajn nomojn, kromnomojn. Inter tiom de roluloj (cxirkaux 50) jen kelkaj nomoj:...
J-K Rinaldo el Padova...
esperanto.pd@...
Apr 1, 2009 2:20 pm
6246
(fusx...frqnca klavaro) sen indiko pri kia malemo temas, la vorto estas tiom uzmalinda kiom la vorto "malebla" depende de la historio (kiun mi ne konas), mi...
... tion devus diri al ni katalunlingvano. Mi trovis nur ke ekzistas ankaux nuntempa infanromano similtitola http://ca.wikipedia.org/wiki/Silvestre_Malasang ...
Por traduki validas evidente kondutreguloj, laux kiuj - oni traduku el la originala lingvo, - la tradukanto bone konu la originalan lingvon. Nu mi venas al la...
J-K Rinaldo el Padova...
esperanto.pd@...
Apr 2, 2009 3:17 pm
6249
Jorge Camacho respondis jene: "Se la kataluna "malasang" signifas la samon kiel la hispana "malasangre" (kaj plej vershajne estas tiel), ghi signifas ...
J-K Rinaldo el Padova...
esperanto.pd@...
Apr 2, 2009 4:32 pm
6250
... Cxu akcepteble certe dependas de la sinteno de la homo, kies akcepton vi volas, cxu ne? :) Zamenhof mem faris tiajn tradukojn, ekzemple la anglan romanon...
Mi suficxe samopinias kun Russ. Krome, laux mi (kaj laux unu el la skoloj pri tiu cxi demando) pli gravas koni la lingvon en kiun oni tradukas (kutime do la...
... Gaston Waringhien tradukis "La Robajoj" el tradukoj, ne el la originala 11-jarcenta persa lingvo. Tamen, li iom scipovis la originalan lingvon, sufiĉe por...
La cxinoj jam uzis esperantajn tradukojn por traduki en la cxinan, verkojn el orient-europo kies lingvoj estas al ili malmulte konata. Same, la angla traduko...
de V.Melnikov: Istvan Ertl skribas ... Mi ofte konsentas kun Istvan, sed nepre ne cxi tie. ... Se oni ne bone konas la fontolingvon - do oni tute ne povas...
En mia francuja vila*go la urbestrino iam petis de iu angla lo*gantino - eks-instruistino pri la franca lingvo en Anglio -, kiu jam laboris, kiel tradukistino,...
Saluton, En la chi-suba traduko, chu mi devas uzi akuzativon por "verko proponanta"? "Presses universitaires de Rennes" (Universitata Gazetaro de Rennes) jhus...
Russ : tradukado, 2 Apr 2009 : Tikla demando 2009/4/2 J-K Rinaldo : Por traduki validas evidente kondutreguloj, laux kiuj - oni traduku el la originala lingvo,...
Mi plurfoje legis tion, ke iuj E-tradukoj de literatura^joj estas pli valoraj ol iliaj unuopaj nacilingvaj originaloj... Js. Manuel : tradukado, 2 Apr 2009 :...
Mi skribus tiel : << "P. u. R." jhus publikigis tion : "Bretonoj, Indianoj, Kabiloj... naciaj malplimultoj", verkO proponantA dudekon da artikoloj pri...
KREDO DE AGNOSTIKULO de Piergiorgio Odifreddi, matematikisto "impertinenta senpenta" - 2008 Mi kredas je unu sola Dio, la Naturo, Patrino ĉiupova, generantino...
J-K Rinaldo el Padova...
esperanto.pd@...
Apr 3, 2009 10:34 pm
6261
Kara Dianne ! Koran dankon pro tiu chi interesa kredo. Oni facile konsentas kun la kredanto, chu ne? sed tiu lasta aserto? "Mi atendas la dissolvighon de la...
... Nepre kun N-finajho: "... verkon proponantan ...". La senco estas "... verkon, kiu proponas...". En tiaj okazoj nepre estu N-finajho che la A-vorto. Se la...
Eble, anstataux teoria diskuto, oni devus cxiufoje rigardi la rezulton kaj jugxi lauxe... Versxajne, ju pli iu teksto estas beletra kaj ju pli gxi estas ligita...
... Tial, revenante al la specifa kazo de la multe konata romano "Tortilla Flat de J. Staeinbeck", cxu akceteblas kuntraduko - antauxe de italo, pere de sxajne...
J-K Rinaldo el Padova...
esperanto.pd@...
Apr 7, 2009 12:07 pm
6267
Mi ne scias al kia lingvo apartenas cxi tiu frazo kaj kion signifas: - blon da yrulien ta e nani ta queru lante - Dankon. Yahoo! Cocina Recetas...
Ana Belen
ana_belen74@...
Apr 7, 2009 1:53 pm
6268
... Mi ne scias. Estas la Slovena lau jena lingvorekonilo: http://www.xrce.xerox.com/cgi-bin/mltt/LanguageGuesser -- Roel Haveman http://www.tekstoj.nl...
... Jen la kerno de la malfacilo. Mi havis du poluse malsamajn spertojn pri cxi tio. Unu malbonan. Mi ekkomparis kun la originalo hungarigon faritan el...
Sxajnas, ke estas speco de Paralingua, lingvo artefarita de lingvistoj, por trejni kelkajn aspektojn de lingvoj, kiel sintaksa analizo. Gxi estus formata el...
Se mi pravas, la anagramoj de tiu frazo ekvivalas al "an unreality bold" kaj "an unique alternate" (kvankam gxi devus esti "a unique alternate"). Vidu...