... Jes. En la rusa en cxiutaga parolo oni kutime diras simple "Anglio", k la vorto "Britio" aperas nur en libroj k oficialaj amaskomunikiloj. (ekvivalento de...
7098
Antanas Grincevicius
antanasgr
Nov 1, 2010 12:38 pm
Nek en iu parlamento, nek en Euhropa Parlament Esperanto estas oficiala lingvo kaj ankorau ne estas eldonataj Esperante iuj jurajdokumentoj. Do, oni povas ...
7099
Esperanto en Córd...
esperantocor...
Nov 1, 2010 12:57 pm
Estimataj, Andoro ne estas Duklando. Chi tiu shtato estas Kunprinclando, tio estas ,la suverenoj estas DU princoj, unu estas la Prezidanto de la Respubliko...
7100
daniel_houguet
Nov 1, 2010 2:22 pm
Iam iuj anstatauigas la signon @ (arobase au heliko) per la angla prepozicio "at". Kiel oni povus traduki esperanten la anglan "at" ? chu per "che" au alia...
7101
LEON, PABLO
leono_39
Nov 1, 2010 2:35 pm
Saluton al ĉiuj! Laŭ la anglaj vortaroj de mi konsultitaj, la vorto "cause" havas i.a. la jenajn signifojn: "A series of actions advancing a principle or...
7102
Tim Morley
womble_timsk
Nov 1, 2010 2:43 pm
... Se mi laŭtlegas retadreson, mi kutime diras "ĉe" por la '@', kaj ŝajnas, ke oni ĝenerale komprenas. Mi tamen estas nur unu homo, do ne hezitu kompari...
7103
Daniel Houguet
daniel_houguet
Nov 1, 2010 2:50 pm
Eble oni povus diri "celkauzo". Sed mi tradukus la frazon "They worked in the cause of world peace" per "Ili batalis por tutmonda paco" tute simple. Korajn...
7104
Mihxail Povorin
kreemulo
Nov 1, 2010 2:59 pm
... Certe en tiu frazo temas ne pri kaŭzo, sed, preskaŭ male: pri celo. Daniel tradukis la frazon tute bone. La ideo pri kaŭzo aperas eble pro tio, ke oni...
7105
Mihxail Povorin
kreemulo
Nov 1, 2010 3:01 pm
... Jes, "ĉe". Samideane, Mikaelo Povorin....
7106
Russ Williams
russ_in_austin
Nov 1, 2010 3:12 pm
... Ankaŭ mi kutime aŭdas "ĉe". (Malofte ankaŭ "heliko", laŭ mia memoro.) russ...
7107
LEON, PABLO
leono_39
Nov 1, 2010 3:27 pm
Jes, Daniel, kutime oni jam delonge akceptas ke la signifo de @ en Esperanto estas "ce". Cetere, la signo @ mem nomigas "volvita a" au "heliko", sed...
7108
Detlef Karthaus
detlef_karthaus
Nov 1, 2010 4:28 pm
En la vortaro de Peter Benson oni vidas: cause -(purpose, social goal) motivo. 'the cause of justice', la motivo de justeco; for a good cause, por bona...
7109
Mike Leon
steveleonz
Nov 1, 2010 7:25 pm
2010/11/2 Detlef Karthaus <detlefkar@...> ... Jes, "... cele al monda paco" aŭ eĉ "... por realigi mondan pacon". Rilate al la Esperanto-movado, D-ro...
7110
jorgos@...
jorgos_esper...
Nov 2, 2010 1:29 am
Mi jam a^udis de Britoj tion, ke malmultaj el ili sukcesas elturni^gi pri la tut landa sistemo kuntiom da jure administraj tavoloj, blokoj... ^Sajnas anka^u...
7111
J.J.Santos
jjsantosweb
Nov 2, 2010 2:51 am
ĉe jjs ... -- ... D-ro João José Santos Redaktisto de La Karavelo joaojosesantos@... lakaravelo@... MSN: joaojosesantos@... Google Talk:...
7112
J.J.Santos
jjsantosweb
Nov 2, 2010 3:06 am
bonaj tradukoj aliokaze oni povas uzi ankaŭ la vortojn "afero" kaj "celo" JJS ... -- ... D-ro João José Santos Redaktisto de La Karavelo ...
7113
J.J.Santos
jjsantosweb
Nov 2, 2010 3:17 am
Kara Jorgos: La supersignoj pli bonas, ĉar ili estas pli konformaj al esperanto. Mi sugestas, ke vi instalu la programeton "Tajpi" en via komputilo. Ĝi estas...
7114
pistike65
Nov 2, 2010 4:06 pm
... jes, kaj estas tre amuze ke, rezulte de tio, Sarkozy estas ne nur prezidanto de unu lando, sed ech kunprinco de alia! Tio certe konvenas al liaj monarkiaj...
7115
J.J.Santos
jjsantosweb
Nov 2, 2010 4:17 pm
... kaj nun imagu... "Bruni... Princino de Andoro!", nuda sed kun krono. :) Por tiuj, kiuj havas malpli da imagkapablo, metu kronon en ĉi tiu foto: ...
7116
pistike65
Nov 2, 2010 4:21 pm
... En Rumanujo/Rumanio vivas interalie hungaroj, precipe en Transilvanio (kun unu "s"). Ili estas rumaniaj hungaroj, au hungaraj rumanianoj, depende chu oni...
7117
pistike65
Nov 2, 2010 4:25 pm
... tute prave. Kaj, kiel oni atentigis jam chi-liste, Zamenhof uzadis chi-sence "afero", kiun NPIV efektive difinas, sub senco 6, per "la Esperanto-movado"....
7118
pistike65
Nov 2, 2010 4:28 pm
... Dankon pro la ligo! Tute konsentite pri CB kaj BB! amike Istvan Ertl...
7119
pistike65
Nov 2, 2010 4:31 pm
... La supozeblan gxeneralecon de "che" subtenas ankau la fakto ke la nomo de la TEJO-laborgrupo kiu nomighas E@I http://www.ikso.net/eo/ estas ja tiel...
7120
pistike65
Nov 2, 2010 4:45 pm
... Tamen, iusence estas eldonataj kelkaj - mi diras "iusence", char sen jura valido. Ekzemple, la Traktato pri estigo de Europa Konstitucio (kiu malsukcesis...
7121
ro-esp
ro_esp2
Nov 2, 2010 10:26 pm
... en retadresoj, sxajnas al mi ke cxiuj diras "cxe" (nederlande ial oni diras apestaart - simi-vosto) en aliaj kazoj, oftege estas "je": at that point -...
7122
J.J.Santos
jjsantosweb
Nov 2, 2010 10:50 pm
La traduko de prepozicioj devas esti farata ne aŭtomate. La prepozicioj en esperanto estas tre logikaj, kio ne okazas en la etnaj lingvoj. at the age of 19 ...
7123
Russ Williams
russ_in_austin
Nov 3, 2010 7:26 am
... "en la aĝo de 19 jaroj" estas ofta formo videbla en tekstaro.com de la frua periodo ĝis la moderna Ondo de Esperanto. amike russ...
7124
Szilvasi Laszlo
eventoj
Nov 3, 2010 11:07 am
... Interese, cxe mi tiu 'madjaro39; vekas ankaux iun negativan, iredentan, naciisman guston. Mi neniam nomas min madjaro, sed jes hungaro (aux hungariano). ...
7125
Szilvasi Laszlo
eventoj
Nov 3, 2010 1:16 pm
... Laux mia kompreno cxiuj kontraktoj, kion ni faras en Esperanto, estas jure validaj. Veras tio por niaj asocioj kaj firmaoj, ekzemple por cxiuj kontraktoj...
7126
Petr Chrdle
chrdle@...
Nov 3, 2010 5:01 pm
En la ĉeĥa ekzistas por "hunagaro" nur unu termino "maďar" (elparolo pli malpli "madjar"), hungarino "maďarka" kaj pro Hungario "Maďarsko", do neniukaze...