Search the web
Sign In
New User? Sign Up
tradukado · Esperanto-tradukistoj
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 719 - 748 of 6484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
719
Jen informo el alia Yahoo-grupo pri Esperantigo de Vindozo: http://groups.yahoo.com/group/programistoj-respondas/message/419 Roel Haveman http://www.tekstoj.nl...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
Apr 1, 2004
3:04 pm
720
! ... From: <lineckij@...> To: "Roel Haveman" <tradukado@yahoogroups.com> Sent: Thursday, January 08, 2004 8:34 AM Subject: Re: [tradukado] Re: Chu...
AMarsz
AMarsz@...
Send Email
Apr 1, 2004
4:13 pm
721
La 1-an de majo 2004, la Euxropa Unio plilargxigxos je 25 landoj. Gxi transiros de 11 al 21 oficialaj lingvoj, kiuj reprezentas nur parton de la lingva kaj...
Henrri De Sabates
henrri22
Offline Send Email
Apr 2, 2004
9:54 am
722
Karaj kolegoj! En Rusio estas suficxe vaste konata frazo: "Deutsche Soldaten, Unteroffizieren..." kun supozebla daurigo "gehen zusammen, gehen spazieren". ...
Мельнико...
vmel2001
Offline Send Email
Apr 2, 2004
1:55 pm
723
Kara Valentin, domaghe mi ne konas tiun citajhon. Tamen serchinte iomete en la ttt mi trovus rusan paghon kun tiu frazo. Mi do ne vere parolas ruse, mi ...
hamal_mx
Offline Send Email
Apr 3, 2004
12:34 am
724
Chiu rezignacio antau la hegemonio de la angla lingvo estas bato al la elasteco de la lingvo internacia. Ekzistas sufichaj sinonimoj de 'to promote':...
Johan Derks
derks.esp@...
Send Email
Apr 7, 2004
8:32 am
725
New articles on translation topics have been published at http://www.TranslationDirectory.com/articles.htm : FREE! "Feng Shui for the Freelance Translator" ...
TranslationDirectory....
onoshko78
Offline Send Email
Apr 8, 2004
2:27 pm
726
Karaj geamikoj, karaj gekamaradoj, al cxiuj, kiuj festas Paskon, ni, Donjo & Cez, deziras agrablajn festtagojn, gxuu la liberan tempon. Multe da sukceso cxe la...
kaiser-altenburg@...
hansgeorg_ka...
Offline Send Email
Apr 9, 2004
8:49 am
727
Mi sxatus fari demandon pri la vorto "kovarda". Kiel vi priskribus gxian signifon kaj devenon? CXu iu scias aux suspektas ion pri gxia unua apero, kiu kiam...
sten_jo
Offline Send Email
Apr 14, 2004
5:21 pm
728
en la hispana.. malnobla/malkuragxa estas 'cobarde' Tiel do la deveno...
Alejandro MEJIA [jubi...
gxojo
Offline Send Email
Apr 14, 2004
7:25 pm
729
sten_jo (14/04/04, 19:19): s> Mi sxatus fari demandon pri la vorto "kovarda". s> Kiel vi priskribus gxian signifon kaj devenon? s> CXu iu scias aux suspektas...
Philippe Beaudonnet
pbeaudonnet@...
Send Email
Apr 14, 2004
7:37 pm
730
Antau ch. unu jaro ni sufiche vaste parolis chi-forume pri la uzeblo de la tradukilo "Trados" por Esperanto. Por resumi la tuton, mi verkis tiutempe jenan...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
Apr 14, 2004
8:01 pm
731
Je 10.19 atm 2004.04.14, Sten JOHANSSON skribis ... Temas pri la entuziasmo de kokino al siaj ovoj, cxu ne? ("kov-arda") -- Don HARLOW ...
Donald J. HARLOW
donh1942
Offline Send Email
Apr 14, 2004
9:09 pm
732
... Ankau iom similas la rusan "kovarnyj" (akcento cxe A): malica, kapabla perfidi en ajna momento, kasxanta siajn fiintencojn. Tamen estas alia signifo ol en...
Мельнико...
vmel2001
Offline Send Email
Apr 15, 2004
10:28 am
733
Valentin Melnikov (15/04/04, 12:28): ÌÂÂ> Ankau iom similas la rusan "kovarnyj" (akcento cxe A): malica, kapabla perfidi ÌÂÂ> en ajna momento, kasxanta...
Philippe Beaudonnet
pbeaudonnet@...
Send Email
Apr 16, 2004
6:40 am
734
Saluton, karaj tradukemuloj! Mia fileto hodiaux agxas 1 jaron kaj 10 monatojn. Min zorgigas, ke mi havas nesuficxe da legajxoj por li. Do, mi komencis fari por...
Mihxail Povorin
kreemulo
Offline Send Email
Apr 19, 2004
8:04 pm
735
Korajn gratulojn Mihxail pro la bonega traduko. Vi publikigu gxin, eble en 'La Ondo de Esperanto'. Mi ne rimarkis ian problemon pri la pronomoj. Jen do kelkaj...
Mike Leon
steveleonz
Offline Send Email
Apr 20, 2004
3:29 am
736
Saluton Mihxail, MP> Mi jxus tradukis fabelon de Sergej Mihxalkov, fama sovetia MP> (porinfana) verkisto. Mi sxatus ekscii vian opinion, cxefe pri la MP> uzado...
Philippe Beaudonnet
pbeaudonnet@...
Send Email
Apr 20, 2004
9:29 am
737
Gratulojn al Mihail pro la bona traduko! Iom eksterprofile: Antaux multaj jaroj ankaux mi havis la saman problemon pri la manko de tauxga kaj akirebla...
Szilvási
eventoj
Offline Send Email
Apr 20, 2004
11:40 am
738
... Jes, mi konsentas. ... Ankaux ruse "pigo" estas ina! Sed mi devis perforti min dum la tradukado, cxar Abieto evidente simbolas belan knabinon, sed pri la...
Mihxail Povorin
kreemulo
Offline Send Email
Apr 20, 2004
2:45 pm
739
Dankon, Mike, kara samnomulo! Mi konsideros viajn konsilojn kaj eble faros korektajxojn. Mihxail Povorin...
Mihxail Povorin
kreemulo
Offline Send Email
Apr 20, 2004
2:46 pm
740
De Sibayama el Japanio, ... tradukado, ... indikas inecon. En la japana, cxina, angla, kaj en Esperanto, ne estas sekso (genro) de substantivo, do estas...
SIBAYAMA Zyun'iti
zyunitis
Offline Send Email
Apr 20, 2004
3:00 pm
741
Je 08.00 atm 2004.04.20, SIBAYAMA Zyun'iti skribis ... Almenaux en la angla, ankoraux ekzistas, foje, sekso cxe senseksaj ajxoj. Sxipoj cxiam estas inaj, kaj...
Donald J. HARLOW
donh1942
Offline Send Email
Apr 20, 2004
4:24 pm
742
... Kara Laszlo, saluton! (delonge ni ne havas kontakton, cxu ne?) Gxuste pri tia retejo ni laboras nun, sub la signo de "Rondo Familia" en UEA. La ideo estas ...
James Rezende Piton
ctcampinas
Offline Send Email
Apr 20, 2004
6:21 pm
743
... Jes, certe! Mi jam estis preta proponi lokon en mia TTT-ejo. Sed via varianto certe pli bonas. Mi sendos al vi la dosieron: gxi enhavas kelkajn bonajn...
Mihxail Povorin
kreemulo
Offline Send Email
Apr 21, 2004
7:09 am
744
Saluton! Cxu iu el anglalingvanoj povas traduki la instrukcion por registrigxo cxe Yahoogroups - el http://help.yahoo.com/help/us/groups/groups-48.html kun...
Valentin Melnikov
vmel2001
Offline Send Email
Apr 21, 2004
8:56 am
745
... Multaj informoj trovighas en jena pagho: http://esperanto-panorama.net/unikode/dissendo.htm#Funkciado Roel Haveman http://www.tekstoj.nl...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
Apr 21, 2004
9:47 am
746
... Dankon, utila pagxo. Tamen la instrukcio, kiel oni registrigxu (kiel akiri novan Yahoo-profilon) tie ne estas. Amike, Valentin...
Valentin Melnikov
vmel2001
Offline Send Email
Apr 21, 2004
10:14 am
747
Saluton al cxiuj! Kvankam mi estas komencinto en e-o kaj ankaux ne tre bone komprenas la anglan, tamen mi tradukis mallongan tekston el la angla al esperanto, ...
edse2de
Offline Send Email
Apr 21, 2004
10:47 am
748
... Mi pretas sendi al vi (k al cxiu interesigxanto) tradukitan rusan versfabelon "Teremeto". Jam html-igita k kun bonegaj speciale faritaj por cxi traduko ...
Valentin Melnikov
vmel2001
Offline Send Email
Apr 21, 2004
11:09 am
Messages 719 - 748 of 6484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help