Search the web
Sign In
New User? Sign Up
tradukado · Esperanto-tradukistoj
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 76 - 106 of 6484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
76
Bv. konsideri traduki kaj disvastigi ... Estimataj gesinjoroj, karaj geamikoj, ni serchas volontulojn pretaj traduki la deklaron en euxropajn lingvojn dum la...
Marko Naoki Lins, Bru...
markonaoki
Offline Send Email
May 2, 2003
8:07 am
77
Kara Marko, Friday, May 02, 2003, 10:07:06 AM, vi skribis: Marko Naoki Lins>, Brusela Komunikadcentro> ni serchas volontulojn pretaj traduki la deklaron en...
Mikaelo Lineckij
lineckij@...
Send Email
May 3, 2003
8:28 am
78
Karaj, Studentino pri lingvistiko skribis al nia Kultura Centro de Esperanto petante de ni la tabelon de la sonoj de Esperanto-literoj, formale priskribitaj...
James Rezende Piton
ctcampinas
Offline Send Email
May 7, 2003
2:02 am
79
James Rezende Piton skribis (07/05/03, 03:58): JRP> Studentino pri lingvistiko skribis al nia Kultura Centro de Esperanto JRP> petante de ni la tabelon de la...
Philippe Beaudonnet
pbeaudonnet@...
Send Email
May 7, 2003
6:18 am
80
tejo.org nun estas en 23 lingvoj, sed tio ankoraux ne suficxas por ni! Se vi interesigxas helpi, bonvolu iri al http://www.tejo.org/traduki por instrukcioj....
Chuck Smith
msochuck
Offline Send Email
May 7, 2003
11:29 am
81
... Tion oni shanghis al: http://www.tejo.org/tradukado/ ... Tiun lastan tradukalvokon mi ankorau ne konis. Mi do ghisdatighis la koncernajn ligojn en mia...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
May 7, 2003
11:58 am
82
Mi informas, ja la temo kongruas kun la profilo de nia retlisto. ... Budapesxta Esperanto Domo cxe Eventoj hieraux lancxis landan tradukkonkurson inter...
Eszperantó_Szöv...
eventoj
Offline Send Email
May 7, 2003
12:30 pm
83
... En mia ligokolekto pri tradukado (http://www.tekstoj.nl/esperanto/tradligoj.htm) mi ekkolektis ligojn al retpaghoj, kiuj anoncas tradukkonkursojn (au...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
May 7, 2003
11:51 pm
84
Saluton gesamideanoj, Mi scivolis, cxu estus tauxga ke iu ajn traduku la retpagxoj de la Unuigxintaj Nacioj; UNESKO apogas Esperanton, do kial ne la...
Jonathan
jonathan@...
Send Email
May 8, 2003
7:45 am
85
Saluton, Cxu iu posedanto de PIV2 bonvolus kontroli cxu gxi enhavas "brodkast/i"? Tiun vorton mi trafis en malnova numero de "El Popola Cxinio" el la jaro...
Philippe Beaudonnet
pbeaudonnet@...
Send Email
May 8, 2003
8:12 am
86
... Citajho el PIV2: brodkast/i. Dissendi per elektromagnetaj ondoj, t.e. radiofonie au televide. Roel Haveman http://www.tekstoj.nl...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
May 8, 2003
8:20 am
87
Saluton! ... Tradicia cxiujara konkurso "Liro". Okazigas la redakcio de "La Ondo de Esperanto" k eldonejo "Sezonoj" (Kaliningrad, Rusio). Brancxoj: traduka...
Valentin Melnikov
vmel2001
Offline Send Email
May 8, 2003
8:33 am
88
... Dankon! Ghis nin mi kolektis: Liro: http://www.esperanto.org/Ondo/Ondo/102-lode.htm#102-39 Belartaj Konkursoj de UEA:...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
May 8, 2003
8:45 am
89
Tre kara samideano, Leganta vian alvokon, mi tuj pensis pri la Svahilan lingvon kiu ankau estas internacia lingvo kaj estas inda je aplikado en nia kampajno. ...
Kapinga Ntumba
kapingan
Offline Send Email
May 8, 2003
8:54 am
91
... Jes, kompreneble ekzistas: http://www.esperanto.hu/traduku.htm, sed pro la karaktero de la tasko gxi ekzistas nur hungarlingve :-( László...
Eszperantó_Szöv...
eventoj
Offline Send Email
May 8, 2003
11:32 am
92
Kara Jonathan, la "apogo" de UN al esperanto estas hipokrita. UN estas institucio kiu havas lingvan politikon kiu favoras la lingvojn de la potencaj landoj....
Joao
johanobr
Offline Send Email
May 8, 2003
1:13 pm
93
... Nu, antaux ol fari la laboregon traduki la pagxojn de UN, indus esti certa, ke ili aperigus la tradukitajn pagxojn (pri kio mi sincere dubas, kvankam oni...
Renato Corsetti
renato.corsetti@...
Send Email
May 8, 2003
2:20 pm
94
Renato skribis: Nu, antaux ol fari la laboregon traduki la pagxojn de UN, indus esti certa, ke ili aperigus la tradukitajn pagxojn (pri kio mi sincere dubas,...
Joao
johanobr
Offline Send Email
May 8, 2003
5:38 pm
95
saluton, johano! mi ne tuj rekonis vin el la antauxa mesagxo. estas bele retrovi vin. uea ne volas sufoki iun. cxiukaze ni ne diskutu pri cxi tio en cxi tiu...
Renato Corsetti
renato.corsetti@...
Send Email
May 8, 2003
9:06 pm
96
Renato, ni diskutu pri tiu cxi temo nenie do, cxar mi estis cenzurita de vi en la diskut-listo de UEA. amike Johano ... From: Renato Corsetti To:...
Joao
johanobr
Offline Send Email
May 8, 2003
10:09 pm
97
Saluton Philippe Beaudonnet, La "Esperanto-English Dictionary" verkita de Montagu C. Butler enhavas "brodkasti", "brodkastilo" kaj "brodkastejo". Gxis ankaux...
Alan MENDELAWITZ
alanopoeto
Offline Send Email
May 8, 2003
11:25 pm
98
Je 07.28 atm 2003.05.09 +0800, Alan MENDELAWITZ skribis ... Ne tro surprize. Se mi bone memoras, Butler inventis la terminon. Mi unue renkontis gxin antaux...
Donald J. HARLOW
donh1942
Offline Send Email
May 9, 2003
2:46 am
99
Hmm, Eble mi povus iel ajn fari tion por kelkaj pagxoj (postulanta la pagxoj de UN), kaj poste, se ili akceptas la tradukigojn, ni povos kunigi grandan grupon...
Jonathan
jonathan@...
Send Email
May 9, 2003
1:58 pm
100
... From: "Roel Haveman" <roel@...> To: <tradukado@yahoogroups.com> Sent: Thursday, May 08, 2003 10:20 AM Subject: [tradukado] Re: Brodkasti ... Pli...
AMarsz
AMarsz@...
Send Email
May 9, 2003
2:18 pm
101
... Tre bone, Jonathan! Ni faru la provon! Mi korespondas kun vi pri tio eksterliste. Amike Renato *********************************** Renato Corsetti via del...
Renato Corsetti
renato.corsetti@...
Send Email
May 10, 2003
8:17 am
102
Jonathan skribis (09/05/03, 06:26): J> Eble mi povus iel ajn fari tion por kelkaj pagxoj (postulanta la pagxoj de J> UN), kaj poste, se ili akceptas la...
Philippe Beaudonnet
pbeaudonnet@...
Send Email
May 10, 2003
8:18 pm
103
Philippe, oni ne bezonus traduki cxiuj pagxojn de UN. Suficxus se ni tradukos la cxefajn pagxojn. Ni tradukas la pagxon de SCA - Sendependa Centro de...
Joao
johanobr
Offline Send Email
May 10, 2003
11:09 pm
104
Eble iu specialisto esperantisgos la suban tekston kaj prilaboros la aferon en artikolo por nia monatrevuo ESPERANTO. Frate kaj amike Via, ...
AMarsz
AMarsz@...
Send Email
May 11, 2003
4:18 pm
105
La prisana retejo HONcode tradukis sian kodon de konduko en plurajn lingvojn (angla, araba, cxehxa, cxina, dana, hispana, nederlanda, finna, franca, germana,...
Asbjorn Lindh
azursotilio
Offline Send Email
May 11, 2003
7:29 pm
106
Saluton Philippe, Jonathan, Saturday, May 10, 2003, 10:22:11 PM, vi skribis: Philippe Beaudonnet> Jonathan skribis (09/05/03, 06:26): J>> Eble mi povus iel ajn...
Mikaelo Lineckij
lineckij@...
Send Email
May 11, 2003
8:55 pm
Messages 76 - 106 of 6484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help