> p.s.: just a bit of perspective on what I said: I work for a couple
of
> companies and as a freelance translation workflow consultant - for
one
> of my clients I am very involved in developing a xliff based java
> translation productivity tool (aka "Translation Environment Tool"
aye,
> Jost!?)
>
That's right! (-:
Jost
>
> Jost Zetzsche wrote:
>
> >Hello Jos:
> >
> >I would advise you not to invest time and effort into building
filter
> >packs. I think that the Trados RTF format is on the way out and
being
> >replaced with TTX of Trados' side and, more importantly, XLIFF for
> >all tools. The only tool that would make sense right now is a tool
> >that would handle conversions to and from XLIFF.
> >
> >As far as converting between terminology databases, this is
supposed
> >to be done with TBX, and one positive aspect of the Trados-SDL
deal
> >is that TBX will now quickly supported by Trados as well (I think).
> >
> >Jost
> >____________________________
> >Jost Zetzsche
> >International Writers' Group, LLC
> >www.internationalwriters.com
> >P.O. Box 1098
> >770 Beach Boulevard
> >Winchester Bay, OR 97467
> >Tel.: 541-271-0503
> >Fax: 541-271-9252
> >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> >Have you seen my free technical newsletter for translators?
> >Try it out at www.internationalwriters.com/toolkit
> >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> >
> >--- In ts2000_users@yahoogroups.com, "josbailleul"
> ><jos.bailleul@p...> wrote:
> >
> >
> >>Hi Terry,
> >>
> >>Well, actually, I have been very busy the last 2 years. I'm now
> >>
> >>
> >the
> >
> >
> >>proud father of a really cute boy. That took some of my time :-
)
> >>I've also programmed some things for network administrators.
> >>
> >>In fact, I have been thinking about bringing some new stuff to
the
> >>market, but I don't really now what. I still have some parts of
> >>
> >>
> >the
> >
> >
> >>unfinished version 2 of Trans Suite.
> >>
> >>Building a new version of TS2000 doesn't seem to be such a good
> >>idea. And now that I hear SDLX and Trados have merged, the
battle
> >>would be even bigger to get a piece of the large cake.
> >>
> >>I have been thinking about writing Filter Packs. If that pack
> >>supports Trados RTF, it can be used by several translation suites
> >>(also wordfast), machine translation software (like systran), ...
> >>
> >>The only thing that is stopping me for the moment is that I do
not
> >>have a clue how many people would be interested in such a thing?
> >>
> >>
> >And
> >
> >
> >>if many people are interested how much would they be willing to
pay
> >>for that?
> >>
> >>I would not like to spend months programming the stuff and then
see
> >>that I can only sell for example 20 licenses at 99 Euro in a year.
> >>
> >>I would like to start small (small tool packs), and give it a
> >>
> >>
> >chance
> >
> >
> >>to grow. If that works out good, I can then consider to work
full-
> >>time again on my software developments.
> >>
> >>Anyway, if you are anyone else has some good idea, please tell me.
> >>
> >>P.S. The best to your family and friends too.
> >>
> >>Cheers,
> >>
> >>Jos
> >>
> >>--- In ts2000_users@yahoogroups.com, TexasT <terry.texast@g...>
> >>
> >>
> >wrote:
> >
> >
>
> --
>
>
> = = = = = = = =
> Christof Schneider
> BA, GradDipTransStud
>
>
> Landline +64(0)7 853 9901
> Mobile +64(0)27 250 0725
> Fax +64(0)7 853 9903
> www.tailor-made-communications.com
>
> Hamilton Kirikiriroa
> New Zealand Aotearoa
>