AMTA, the Association for Machine Translation in the Americas will
hold its biennial conference August 8-12, 2006 in Cambridge, MA, USA
(http://amta2006.amtaweb.org). This time, the conference will
feature a special continuous program track of presentations by and
for users of MT. The AMTA 2006 User Program Team solicits proposals
for conference sessions that will help users to advance their own
goals in working with machine translation, and communicate
priorities to the research community, commercial developers, and
integrators. The conference provides a forum to share your
experience working with MT, and learn from others. Below are some
areas targeted for their high relevance to MT users today. Proposals
on other topics are also welcome.
Proposals accepted through May 7, 2006. Please request a submission
form from Focalpoint@... or download from the conference
website (amta2006.amtaweb.org). Proposals, should be directed to:
<mailto:Focalpoint@...> Focalpoint@... with the
subject line: AMTA 2006 - User Session Proposal
Targeted themes on using MT:
1. Technically - how to integrate MT and other components to
accomplish goals in translation and information processing; And how
to optimize - whether for information gathering or publishing.
2. Time, Cost, and politics - how to calculate and explain the value
of MT, or automation, within the organization
3. Human Factors - resistance to technology/change/MT, and dealing
with user/consumer expectations and reactions to MT output
Targeted topics/applications:
1. Information gathering/extraction/data mining pipelines
2. Integrating MT into production translation - with Translation
Memory, terminology databases, etc.
3. How useful is MT output? - Identifying quality thresholds for
usability in postediting or information gathering
4. Postediting
5. Current MT Technology - pros and cons of various approaches
(Statistical, rule-based, example based, hybrid combination);
Projects that illustrate the strengths weaknesses of particular
approaches.
6. MT for different kinds of applications (information assimilation,
publication - user documentation vs. literature): how do requirements
differ?
7. Generic MT (using an MT engine the way it came from the vendor)
vs. customized
The type of content that will be most valuable: Practical, specific,
first hand accounts of what has been done, how it worked, how user
and funder concerns have been addressed.
Please forward this invitation to MT users you know!
Best regards,
AMTA 2006 - User Program Team:
Michael Blench, Public Health Canada
Jennifer Doyon, Mitre Corporation
Walter Hartmann, MT Consulting
Greg Ingram, US SOCOM
Jaap van der Meer, TAUS - Translation Automation Users Society
Laurie Gerber - AMTA President 2004-2006
Note: Translation Memory (TM) tools are Example-Based Machine
Translation-like tools....
2006 Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas
(AMTA 2006)
Boston Marriott, Cambridge, MA
http://amta2006.amtaweb.org/index.htm
CALL FOR TUTORIALS AND WORKSHOPS
Call for Tutorials
Deadline: April 24, 2006
We welcome your proposals and ideas for the Tutorial Program at AMTA
2006! Tutorials will be held on Tuesday, August 8, 2006, the day
before the main conference begins.
Tutorials at AMTA conferences are forums in which the unique
perspectives of stakeholder groups can be shared with members of the
MT community at large. Translators, translation managers,
technologists, information analysts, system developers, research
scientists and MT watchers in general come together around the
common goal of encouraging the enhancement of meaning transfer
across languages.
Participants learn how issues are being addressed. Issues might
include new media, unique data challenges, technological advances,
input degradation from character or speech recognition, the
incorporation of novel computational processes, the variety of
currently available approaches to evaluation and more. Topics are
presented in an accessible and understandable manner, one which
provides for interactive Q&A. In other words, tutorials provide
valuable information that helps attendees get more out of the
conference!
We ask that tutorials be of interest to a broad audience.
Send a title and brief description of the proposed tutorial's topic
and content, including a short outline of the presentation or
interactive activity, showing that the content can be covered in
three hours. Be sure to include technical requirements and the
professional expertise of the organizers of the tutorial.
The deadline for proposing tutorials is April 24th.
Contact: Michelle Vanni <mvanni@...>
Tutorials Solicited:
* Presentations on practical concerns of managers, technologists
and IP professionals
* Technical tutorials on high-interest, leading-edge R&D topics
* Introductory, overview and "lessons learned" tutorials
If you have an idea but are new to the process of proposing
tutorials, please contact us. We can perhaps assist you in
developing your idea.
Call for Workshops
Deadline: April 24, 2006
Proposals for Workshops at AMTA 2006 are now being solicited.
Workshops will be held on Saturday, August 12, 2006 the day after
the main conference ends.
Special interest groups looking for an opportunity to present recent
work related to MT may want to organize a workshop at AMTA 2006.
Developers, evaluators, researchers and IP specialists are engaged
in the process of understanding better the effects of specific
approaches to the refinement of sense rendering. Workshops are often
successfully organized around these approaches. The incorporation of
named-entity extraction, ontology-based semantic representation and
domain-specific dictionaries are but a few of the many possible
examples. Such workshops provide an opportunity for increasing
awareness of new work in a given approach or technique of interest.
Submissions should be made to Michelle Vanni mvanni@... by
April 24th. They should include the title of the workshop, a
proposed schedule (e.g. call for papers, recruitment of speakers),
workshop activities (papers, hand-on activities, shared tasks),
technical requirements, the expected number of participants, and
whether this is an ongoing or new workshop.
If you have an idea but are new to the process of proposing a
workshop, please contact us. We can perhaps assist you with
developing your idea.
Contact: Michelle Vanni <mvanni@...>
I was very happy to see all the answers as I opened my Yahoo mail
today!
Many congrats to Jos Bailleul for his new baby.
I have not yet had requests to translate using Trados. But I am sure
it will come...
I learned several things in those messages : especially the merge of
Trados and SDLX.
And about this new beast called XLIFF....I need to find some
information about this! Had no idea it even existed!
Cheers to all and have a Happy and Blessed New Year!
Selnuit
alias
Selma Tischer
Gabella Translation and Technical Writing Inc.
Ottawa
Canada
> p.s.: just a bit of perspective on what I said: I work for a couple
of
> companies and as a freelance translation workflow consultant - for
one
> of my clients I am very involved in developing a xliff based java
> translation productivity tool (aka "Translation Environment Tool"
aye,
> Jost!?)
>
That's right! (-:
Jost
>
> Jost Zetzsche wrote:
>
> >Hello Jos:
> >
> >I would advise you not to invest time and effort into building
filter
> >packs. I think that the Trados RTF format is on the way out and
being
> >replaced with TTX of Trados' side and, more importantly, XLIFF for
> >all tools. The only tool that would make sense right now is a tool
> >that would handle conversions to and from XLIFF.
> >
> >As far as converting between terminology databases, this is
supposed
> >to be done with TBX, and one positive aspect of the Trados-SDL
deal
> >is that TBX will now quickly supported by Trados as well (I think).
> >
> >Jost
> >____________________________
> >Jost Zetzsche
> >International Writers' Group, LLC
> >www.internationalwriters.com
> >P.O. Box 1098
> >770 Beach Boulevard
> >Winchester Bay, OR 97467
> >Tel.: 541-271-0503
> >Fax: 541-271-9252
> >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> >Have you seen my free technical newsletter for translators?
> >Try it out at www.internationalwriters.com/toolkit
> >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> >
> >--- In ts2000_users@yahoogroups.com, "josbailleul"
> ><jos.bailleul@p...> wrote:
> >
> >
> >>Hi Terry,
> >>
> >>Well, actually, I have been very busy the last 2 years. I'm now
> >>
> >>
> >the
> >
> >
> >>proud father of a really cute boy. That took some of my time :-
)
> >>I've also programmed some things for network administrators.
> >>
> >>In fact, I have been thinking about bringing some new stuff to
the
> >>market, but I don't really now what. I still have some parts of
> >>
> >>
> >the
> >
> >
> >>unfinished version 2 of Trans Suite.
> >>
> >>Building a new version of TS2000 doesn't seem to be such a good
> >>idea. And now that I hear SDLX and Trados have merged, the
battle
> >>would be even bigger to get a piece of the large cake.
> >>
> >>I have been thinking about writing Filter Packs. If that pack
> >>supports Trados RTF, it can be used by several translation suites
> >>(also wordfast), machine translation software (like systran), ...
> >>
> >>The only thing that is stopping me for the moment is that I do
not
> >>have a clue how many people would be interested in such a thing?
> >>
> >>
> >And
> >
> >
> >>if many people are interested how much would they be willing to
pay
> >>for that?
> >>
> >>I would not like to spend months programming the stuff and then
see
> >>that I can only sell for example 20 licenses at 99 Euro in a year.
> >>
> >>I would like to start small (small tool packs), and give it a
> >>
> >>
> >chance
> >
> >
> >>to grow. If that works out good, I can then consider to work
full-
> >>time again on my software developments.
> >>
> >>Anyway, if you are anyone else has some good idea, please tell me.
> >>
> >>P.S. The best to your family and friends too.
> >>
> >>Cheers,
> >>
> >>Jos
> >>
> >>--- In ts2000_users@yahoogroups.com, TexasT <terry.texast@g...>
> >>
> >>
> >wrote:
> >
> >
>
> --
>
>
> = = = = = = = =
> Christof Schneider
> BA, GradDipTransStud
>
>
> Landline +64(0)7 853 9901
> Mobile +64(0)27 250 0725
> Fax +64(0)7 853 9903
> www.tailor-made-communications.com
>
> Hamilton Kirikiriroa
> New Zealand Aotearoa
>
Hello,
for what it is worth (since we don't know each other): I would support
Jost's opinion. 12 months ago I was desperately seeking doc2xml2doc
roundtripping solutions. There are people out there doing this but it is
expensive to buy (in particular if you wanted a thin server based
solution). But of course the next MS Office version will change the
world (at least of non-OpenOffice users) in terms of conversion to XML.
I guess that is why I agree with Jost on the prediction that there will
be a change in Trados' approach.
I agree also with him to focus on XLIFF conversions (though Heartsome
has done quite a bit there). So that would be filters for non-MS Office
applications (because MS will release free filter and conversion tools
(doc2xml, xls2xml etc) with the next Office version. If you focus on
roundtripping any kind of xml format to xliff and then back to the
original xml, then you are onto something.
But if you want to build filters for third party tools, then you will
have to deal with inline formats in a way that all or most XLIFF tools
can deal with them. Our xls files, for example, aren't well received by
Heartsome because of the encoding of the inline formatting.
Another area I can think of is that the way that Trados7 and SDLX2005
supports XLIFF is rather sketchy, which is sad for us, because we want
to enable our translators to use their tools.
To me the major problem with the way Trados, SDL and Deja Vu currently
use xliff is that they don't display <alt-trans> content - which means
that the translator basically misses out on a very important feature. So
in terms of Deja Vu, this would mean that the <alt-tran> need to find
their way into the project (the lexicon seems to be a great starting
point for a work-around).
Anyway - this was just a quick brainstorm. I would be very interested if
you happen to look into the DV issue because that'll be a cool one.
Best wishes from sunny and hot Hamilton
Christof
p.s.: just a bit of perspective on what I said: I work for a couple of
companies and as a freelance translation workflow consultant - for one
of my clients I am very involved in developing a xliff based java
translation productivity tool (aka "Translation Environment Tool" aye,
Jost!?)
Jost Zetzsche wrote:
>Hello Jos:
>
>I would advise you not to invest time and effort into building filter
>packs. I think that the Trados RTF format is on the way out and being
>replaced with TTX of Trados' side and, more importantly, XLIFF for
>all tools. The only tool that would make sense right now is a tool
>that would handle conversions to and from XLIFF.
>
>As far as converting between terminology databases, this is supposed
>to be done with TBX, and one positive aspect of the Trados-SDL deal
>is that TBX will now quickly supported by Trados as well (I think).
>
>Jost
>____________________________
>Jost Zetzsche
>International Writers' Group, LLC
>www.internationalwriters.com
>P.O. Box 1098
>770 Beach Boulevard
>Winchester Bay, OR 97467
>Tel.: 541-271-0503
>Fax: 541-271-9252
>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>Have you seen my free technical newsletter for translators?
>Try it out at www.internationalwriters.com/toolkit
>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>
>--- In ts2000_users@yahoogroups.com, "josbailleul"
><jos.bailleul@p...> wrote:
>
>
>>Hi Terry,
>>
>>Well, actually, I have been very busy the last 2 years. I'm now
>>
>>
>the
>
>
>>proud father of a really cute boy. That took some of my time :-)
>>I've also programmed some things for network administrators.
>>
>>In fact, I have been thinking about bringing some new stuff to the
>>market, but I don't really now what. I still have some parts of
>>
>>
>the
>
>
>>unfinished version 2 of Trans Suite.
>>
>>Building a new version of TS2000 doesn't seem to be such a good
>>idea. And now that I hear SDLX and Trados have merged, the battle
>>would be even bigger to get a piece of the large cake.
>>
>>I have been thinking about writing Filter Packs. If that pack
>>supports Trados RTF, it can be used by several translation suites
>>(also wordfast), machine translation software (like systran), ...
>>
>>The only thing that is stopping me for the moment is that I do not
>>have a clue how many people would be interested in such a thing?
>>
>>
>And
>
>
>>if many people are interested how much would they be willing to pay
>>for that?
>>
>>I would not like to spend months programming the stuff and then see
>>that I can only sell for example 20 licenses at 99 Euro in a year.
>>
>>I would like to start small (small tool packs), and give it a
>>
>>
>chance
>
>
>>to grow. If that works out good, I can then consider to work full-
>>time again on my software developments.
>>
>>Anyway, if you are anyone else has some good idea, please tell me.
>>
>>P.S. The best to your family and friends too.
>>
>>Cheers,
>>
>>Jos
>>
>>--- In ts2000_users@yahoogroups.com, TexasT <terry.texast@g...>
>>
>>
>wrote:
>
>
--
= = = = = = = =
Christof Schneider
BA, GradDipTransStud
Landline +64(0)7 853 9901
Mobile +64(0)27 250 0725
Fax +64(0)7 853 9903
www.tailor-made-communications.com
Hamilton Kirikiriroa
New Zealand Aotearoa
Hello Jos:
I would advise you not to invest time and effort into building filter
packs. I think that the Trados RTF format is on the way out and being
replaced with TTX of Trados' side and, more importantly, XLIFF for
all tools. The only tool that would make sense right now is a tool
that would handle conversions to and from XLIFF.
As far as converting between terminology databases, this is supposed
to be done with TBX, and one positive aspect of the Trados-SDL deal
is that TBX will now quickly supported by Trados as well (I think).
Jost
____________________________
Jost Zetzsche
International Writers' Group, LLC
www.internationalwriters.com
P.O. Box 1098
770 Beach Boulevard
Winchester Bay, OR 97467
Tel.: 541-271-0503
Fax: 541-271-9252
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Have you seen my free technical newsletter for translators?
Try it out at www.internationalwriters.com/toolkit
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
--- In ts2000_users@yahoogroups.com, "josbailleul"
<jos.bailleul@p...> wrote:
>
> Hi Terry,
>
> Well, actually, I have been very busy the last 2 years. I'm now
the
> proud father of a really cute boy. That took some of my time :-)
> I've also programmed some things for network administrators.
>
> In fact, I have been thinking about bringing some new stuff to the
> market, but I don't really now what. I still have some parts of
the
> unfinished version 2 of Trans Suite.
>
> Building a new version of TS2000 doesn't seem to be such a good
> idea. And now that I hear SDLX and Trados have merged, the battle
> would be even bigger to get a piece of the large cake.
>
> I have been thinking about writing Filter Packs. If that pack
> supports Trados RTF, it can be used by several translation suites
> (also wordfast), machine translation software (like systran), ...
>
> The only thing that is stopping me for the moment is that I do not
> have a clue how many people would be interested in such a thing?
And
> if many people are interested how much would they be willing to pay
> for that?
>
> I would not like to spend months programming the stuff and then see
> that I can only sell for example 20 licenses at 99 Euro in a year.
>
> I would like to start small (small tool packs), and give it a
chance
> to grow. If that works out good, I can then consider to work full-
> time again on my software developments.
>
> Anyway, if you are anyone else has some good idea, please tell me.
>
> P.S. The best to your family and friends too.
>
> Cheers,
>
> Jos
>
> --- In ts2000_users@yahoogroups.com, TexasT <terry.texast@g...>
wrote:
> >
> > On 1/6/06, josbailleul <jos.bailleul@p...> wrote:
> > >
> > > Yes, still alive.
> > .
> > Glad to hear it! :-)
> >
> > .
> > > I'm currently working as a system administrator for a company
> called Unilin
> > > (recenlty bought by Mohawk). I had to make sure I had an
income
> quickly :-)
> > .
> > Yeah, it's hard to get the landlord or the bank to take good
wishes
> > and a good product in lieu of $$ and allow you to keep a roof over
> > your head, and grocery stores are just as picky about that, too.
> >
> > .
> > > How is the translation business going these days? I've been
out
> of the loop
> > > for quite some while. Is everyone still trying to beat the
> allmighty Trados
> > .
> > I guess that means you won't be doing anything more with TS2000
any
> > time soon, huh? :-(
> >
> > .
> > > Oh, a very happy New Year to you too, and I wish you all the
best.
> > > And for those who think 2005 was a good year, 2006 can only
become
> > > even better :-)
> > .
> > And very good wishes to you and Alain, and all your loved ones!
> >
> > --
> > Terry
> > .
> >
>
Im still here as well although I gave up on using TS2000. I still use the utilities.
Jos, would it be a good idea to produce a utility to transfer dictionaries between the various systems - like Trados to Transit and back again? I often have to use different systems for different clients and I wish someone would make something like that. I am sure there are many other translation utilities that could be written quickly and cheaply and you already have the basis in the TS2000 utilities.
Hi Terry,
Well, actually, I have been very busy the last 2 years. I'm now the
proud father of a really cute boy. That took some of my time :-)
I've also programmed some things for network administrators.
In fact, I have been thinking about bringing some new stuff to the
market, but I don't really now what. I still have some parts of the
unfinished version 2 of Trans Suite.
Building a new version of TS2000 doesn't seem to be such a good
idea. And now that I hear SDLX and Trados have merged, the battle
would be even bigger to get a piece of the large cake.
I have been thinking about writing Filter Packs. If that pack
supports Trados RTF, it can be used by several translation suites
(also wordfast), machine translation software (like systran), ...
The only thing that is stopping me for the moment is that I do not
have a clue how many people would be interested in such a thing? And
if many people are interested how much would they be willing to pay
for that?
I would not like to spend months programming the stuff and then see
that I can only sell for example 20 licenses at 99 Euro in a year.
I would like to start small (small tool packs), and give it a chance
to grow. If that works out good, I can then consider to work full-
time again on my software developments.
Anyway, if you are anyone else has some good idea, please tell me.
P.S. The best to your family and friends too.
Cheers,
Jos
--- In ts2000_users@yahoogroups.com, TexasT <terry.texast@g...> wrote:
>
> On 1/6/06, josbailleul <jos.bailleul@p...> wrote:
> >
> > Yes, still alive.
> .
> Glad to hear it! :-)
>
> .
> > I'm currently working as a system administrator for a company
called Unilin
> > (recenlty bought by Mohawk). I had to make sure I had an income
quickly :-)
> .
> Yeah, it's hard to get the landlord or the bank to take good wishes
> and a good product in lieu of $$ and allow you to keep a roof over
> your head, and grocery stores are just as picky about that, too.
>
> .
> > How is the translation business going these days? I've been out
of the loop
> > for quite some while. Is everyone still trying to beat the
allmighty Trados
> .
> I guess that means you won't be doing anything more with TS2000 any
> time soon, huh? :-(
>
> .
> > Oh, a very happy New Year to you too, and I wish you all the best.
> > And for those who think 2005 was a good year, 2006 can only become
> > even better :-)
> .
> And very good wishes to you and Alain, and all your loved ones!
>
> --
> Terry
> .
>
Hi Alain,
At first I thought you were joking, but it's true. I had never
really seen SDLX as major competetion. Trados was always the big one
to compete with. The world is a strange place.
I guess this shows I haven't follewed to translation business the
last few (many) months.
Good luck to you too!
Jos
--- In ts2000_users@yahoogroups.com, Alain Fluet <alain.fluet@s...>
wrote:
>
> Hi Jos,
>
> Glad to hear back from you! For your information, Trados and SDLX
have
> merged (well SDLX acquired Trados) and they are offering discounts
on
> the buyers of both system!
>
> Good luck!
>
> Alain
>
> josbailleul a écrit :
> > Hi all,
> >
> > Yes, still alive. I'm currently working as a system administrator
> > for a company called Unilin (recenlty bought by Mohawk). I had to
> > make sure I had an income quickly :-)
> >
> > It's great to see someone posting a message here again (and of
course
> > to hear someone is still using Trans Suite)
> >
> > How is the translation business going these days? I've been out
of
> > the loop for quite some while. Is everyone still trying to beat
the
> > allmighty Trados, hi hi :-)
> >
> > Well, I leave you folks now.
> >
> > Oh, a very happy New Year to you too, and I wish you all the
best.
> > And for those who think 2005 was a good year, 2006 can only become
> > even better :-)
> >
> > Cheers,
> >
> > Jos
> >
> > --- In ts2000_users@yahoogroups.com, TexasT <terry.texast@g...>
wrote:
> > >
> > > On 1/6/06, selnuit <selnuit@y...> wrote:
> > > >
> > > > I for one am still using TS2000 and loving it. ¸
> > > > I was just wondering if anybody else is still using it?
> > > .
> > > I had keyboard problems that made it too annoying to use -- a
shame,
> > > because I really liked the program.
> > >
> > > .
> > > > I am still sorry CYPRESOFT went bankrupt. Are you aware of
new
> > venture
> > > > their founders engaged in?
> > > .
> > > Yeah, it was a real shame. They had a good program, and the
tech
> > > support was absolutely awesome -- truly above and beyond the
call of
> > > duty.
> > >
> > > As far as I know, they got jobs and went back to the corporate
> > fold. I
> > > keep hoping that one day they'll go back to TS2000... but as
more
> > time
> > > goes by and nothing happens, it looks more and more hopeless
and
> > less
> > > and less likely to happen.
> > >
> > > .
> > > > CHEERS and Happy New Year!
> > > .
> > > You too! And to Jos and Alain as well, wherever they might be!
> > >
> > > --
> > > Terry
> > > .
> > >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> > ------------------------------------------------------------------
------
> > YAHOO! GROUPS LINKS
> >
> > * Visit your group "ts2000_users
> > <http://groups.yahoo.com/group/ts2000_users>" on the web.
> >
> > * To unsubscribe from this group, send an email to:
> > ts2000_users-unsubscribe@yahoogroups.com
> > <mailto:ts2000_users-unsubscribe@yahoogroups.com?
subject=Unsubscribe>
> >
> > * Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
> > Service <http://docs.yahoo.com/info/terms/>.
> >
> >
> > ------------------------------------------------------------------
------
> >
>
On 1/6/06, josbailleul <jos.bailleul@...> wrote:
>
> Yes, still alive.
.
Glad to hear it! :-)
.
> I'm currently working as a system administrator for a company called Unilin
> (recenlty bought by Mohawk). I had to make sure I had an income quickly :-)
.
Yeah, it's hard to get the landlord or the bank to take good wishes
and a good product in lieu of $$ and allow you to keep a roof over
your head, and grocery stores are just as picky about that, too.
.
> How is the translation business going these days? I've been out of the loop
> for quite some while. Is everyone still trying to beat the allmighty Trados
.
I guess that means you won't be doing anything more with TS2000 any
time soon, huh? :-(
.
> Oh, a very happy New Year to you too, and I wish you all the best.
> And for those who think 2005 was a good year, 2006 can only become
> even better :-)
.
And very good wishes to you and Alain, and all your loved ones!
--
Terry
.
Hi Jos,
Glad to hear back from you! For your information, Trados and SDLX have
merged (well SDLX acquired Trados) and they are offering discounts on
the buyers of both system!
Good luck!
Alain
josbailleul a écrit :
> Hi all,
>
> Yes, still alive. I'm currently working as a system administrator
> for a company called Unilin (recenlty bought by Mohawk). I had to
> make sure I had an income quickly :-)
>
> It's great to see someone posting a message here again (and of course
> to hear someone is still using Trans Suite)
>
> How is the translation business going these days? I've been out of
> the loop for quite some while. Is everyone still trying to beat the
> allmighty Trados, hi hi :-)
>
> Well, I leave you folks now.
>
> Oh, a very happy New Year to you too, and I wish you all the best.
> And for those who think 2005 was a good year, 2006 can only become
> even better :-)
>
> Cheers,
>
> Jos
>
> --- In ts2000_users@yahoogroups.com, TexasT <terry.texast@g...> wrote:
> >
> > On 1/6/06, selnuit <selnuit@y...> wrote:
> > >
> > > I for one am still using TS2000 and loving it. ¸
> > > I was just wondering if anybody else is still using it?
> > .
> > I had keyboard problems that made it too annoying to use -- a shame,
> > because I really liked the program.
> >
> > .
> > > I am still sorry CYPRESOFT went bankrupt. Are you aware of new
> venture
> > > their founders engaged in?
> > .
> > Yeah, it was a real shame. They had a good program, and the tech
> > support was absolutely awesome -- truly above and beyond the call of
> > duty.
> >
> > As far as I know, they got jobs and went back to the corporate
> fold. I
> > keep hoping that one day they'll go back to TS2000... but as more
> time
> > goes by and nothing happens, it looks more and more hopeless and
> less
> > and less likely to happen.
> >
> > .
> > > CHEERS and Happy New Year!
> > .
> > You too! And to Jos and Alain as well, wherever they might be!
> >
> > --
> > Terry
> > .
> >
>
>
>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
> YAHOO! GROUPS LINKS
>
> * Visit your group "ts2000_users
> <http://groups.yahoo.com/group/ts2000_users>" on the web.
>
> * To unsubscribe from this group, send an email to:
> ts2000_users-unsubscribe@yahoogroups.com
> <mailto:ts2000_users-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe>
>
> * Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
> Service <http://docs.yahoo.com/info/terms/>.
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
Hi all,
Yes, still alive. I'm currently working as a system administrator
for a company called Unilin (recenlty bought by Mohawk). I had to
make sure I had an income quickly :-)
It's great to see someone posting a message here again (and of course
to hear someone is still using Trans Suite)
How is the translation business going these days? I've been out of
the loop for quite some while. Is everyone still trying to beat the
allmighty Trados, hi hi :-)
Well, I leave you folks now.
Oh, a very happy New Year to you too, and I wish you all the best.
And for those who think 2005 was a good year, 2006 can only become
even better :-)
Cheers,
Jos
--- In ts2000_users@yahoogroups.com, TexasT <terry.texast@g...> wrote:
>
> On 1/6/06, selnuit <selnuit@y...> wrote:
> >
> > I for one am still using TS2000 and loving it. ¸
> > I was just wondering if anybody else is still using it?
> .
> I had keyboard problems that made it too annoying to use -- a shame,
> because I really liked the program.
>
> .
> > I am still sorry CYPRESOFT went bankrupt. Are you aware of new
venture
> > their founders engaged in?
> .
> Yeah, it was a real shame. They had a good program, and the tech
> support was absolutely awesome -- truly above and beyond the call of
> duty.
>
> As far as I know, they got jobs and went back to the corporate
fold. I
> keep hoping that one day they'll go back to TS2000... but as more
time
> goes by and nothing happens, it looks more and more hopeless and
less
> and less likely to happen.
>
> .
> > CHEERS and Happy New Year!
> .
> You too! And to Jos and Alain as well, wherever they might be!
>
> --
> Terry
> .
>
Hello,
I'm still using it but only for WordPerfect documents. Most of my
customers require translations through Trados. But I would have loved
seing the following versions.
Happy New Year to all!
Alain
selnuit a écrit :
> Hello everyone,
>
> I for one am still using TS2000 and loving it. ¸
> I was just wondering if anybody else is still using it?
>
> I am still sorry CYPRESOFT went bankrupt. Are you aware of new venture
> their founders engaged in?
> CHEERS and Happy New Year!
>
> Selnuit
>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
> YAHOO! GROUPS LINKS
>
> * Visit your group "ts2000_users
> <http://groups.yahoo.com/group/ts2000_users>" on the web.
>
> * To unsubscribe from this group, send an email to:
> ts2000_users-unsubscribe@yahoogroups.com
> <mailto:ts2000_users-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe>
>
> * Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
> Service <http://docs.yahoo.com/info/terms/>.
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
On 1/6/06, selnuit <selnuit@...> wrote:
>
> I for one am still using TS2000 and loving it. ¸
> I was just wondering if anybody else is still using it?
.
I had keyboard problems that made it too annoying to use -- a shame,
because I really liked the program.
.
> I am still sorry CYPRESOFT went bankrupt. Are you aware of new venture
> their founders engaged in?
.
Yeah, it was a real shame. They had a good program, and the tech
support was absolutely awesome -- truly above and beyond the call of
duty.
As far as I know, they got jobs and went back to the corporate fold. I
keep hoping that one day they'll go back to TS2000... but as more time
goes by and nothing happens, it looks more and more hopeless and less
and less likely to happen.
.
> CHEERS and Happy New Year!
.
You too! And to Jos and Alain as well, wherever they might be!
--
Terry
.
Hello everyone,
I for one am still using TS2000 and loving it. ¸
I was just wondering if anybody else is still using it?
I am still sorry CYPRESOFT went bankrupt. Are you aware of new venture
their founders engaged in?
CHEERS and Happy New Year!
Selnuit
Hello Reed,
===== Saturday, August 14, 2004, 2:50:44 PM, you wrote:
s> I am eager to try out Trans Suite 2000 as I have heard so
s> many good things about it.
You're about 8 or 9 months too late:
From: "josbailleul" <jos.bailleul@c...>
Date: Sat Jan 17, 2004 12:26 am
Subject: Last Official Statement
Hi all,
Long time no see. Unfortunately, this is not the news you
wanted to hear, but Alain and I had to close the company.
Since 31 December, the company has been officially closed.
Already a while before that, we had to disconnect all phones
and internet connections, which is the reason you did not
hear from us until now. The major reason that we had to
close the company is because we lost a very big client. We
have tried to find investors, and even searched for
companies that were willing to buy the company, but without
success. [snip]
For the full message, go here:
http://groups.yahoo.com/group/ts2000_users/message/369
s> Could someone upload the demo version to the Files
s> section? Cypresoft.com seems not to exist at the moment.
The company has gone out of business, Reed. If you want
something for free, check out WordFisher, which recently
went to freeware, or OmegaT (open source freeware).
I own TS2000, and as registered owner I have a key for it,
but, even though they have gone out of business, out of
respect for Jos and Allain Bailleul and all their hard work,
I will never give out copies to anyone.
--
Terry
.
Hello.
I am eager to try out Trans Suite 2000 as I have heard so many good
things about it. Could someone upload the demo version to the Files
section? Cypresoft.com seems not to exist at the moment. Thanks.
Reed James
Hello, I found the solution myself by generating a second key....
thanks anyway!!!!!!!!!!!
Frauke
--- In ts2000_users@yahoogroups.com, "salaiola" <frauke@i...> wrote:
>
> Hi,
>
> is it right that the pin-code only give access to a trial version
of
> the programm? I had a computer crash and re-installed the programm
on
> another compu, but the programm gives a trial version that does not
> accept memories with more than 2000 entries.
> Maybe I missed some information about this problem.
>
> Frauke
>
>
>
> --- In ts2000_users@yahoogroups.com, "Jos Bailleul"
> <jos.bailleul@c...> wrote:
> > Hi Anja,
> >
> > Each time you re-install the software, the product will show you
a
> new serial and present it to you in the splash screen. There you
> will find a box to enter the new PIN's. Make sure that you have
> installed the latest updates too. The latest update is included on
> the CD, and I think it is on the egroup too.
> >
> > Thanks for the nice mail you have written. It gives me strenght
to
> go on. You're right, it's my dream that went down the drain, and
> believe me, if there was any other way I would have continued the
> company.
> >
> > About the egroup, feel free to talk about anything you want
here.
> I won't be closing the egroup any time soon. I'm trying to look at
> the egroup once in a while to make sure it stays alive. I did this
> because I hope that in some way you will be able to help each other
> on this egroup too.
> >
> > Good luck :-)
> >
> > Cheers,
> >
> > Jos
> > ----- Original Message -----
> > From: Anja
> > To: ts2000_users@yahoogroups.com
> > Sent: Saturday, January 17, 2004 2:24 AM
> > Subject: Re: [ts2000_users] Last Official Statement
> >
> >
> > Thank you, Jos.
> > I wrote what I sent earlier about one hour before I sent it off.
> > So we were probably writing at the same time.
> > I wish you the very best.
> > I do have a technical question: I downlowded the key generator
> and it asks
> > for a serial number, which I do not know where to find. I only
> did write
> > down my PIN code...
> > Could you please help me one more time?
> > Thanks,
> > Anja
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: "josbailleul" <jos.bailleul@c...>
> > To: <ts2000_users@yahoogroups.com>
> > Sent: Friday, January 16, 2004 10:26 PM
> > Subject: [ts2000_users] Last Official Statement
> >
> >
> > > Hi all,
> > >
> > > Long time no see. Unfortunately, this is not the news you
> wanted to
> > > hear, but Alain and I had to close the company. Since 31
> December,
> > > the company has been officially closed. Already a while
before
> that,
> > > we had to disconnect all phones and internet connections,
which
> is
> > > the reason you did not hear from us until now. The major
> reason that
> > > we had to close the company is because we lost a very big
> client. We
> > > have tried to find investors, and even searched for companies
> that
> > > were willing to buy the company, but without success. Since
> > > Cypresoft started the company in 1999 (almost 5 years ago),
> Alain and
> > > I have only paid ourselves one year of salaries, and even
then
> it was
> > > a minimum salary. To continue the calculation, this means
that
> Alain
> > > and I have worked almost 4 years for free. But since we
> believed we
> > > could make a true difference in this commercial world of
> translation
> > > software, we had invested all the profits of the sales back
> into the
> > > company to make sure we could keep the company running. Now,
> we had
> > > reached a financial state where we had no choice but to close
> the
> > > company, and believe me, it was with pain in my heart that we
> had to
> > > do so. As a lot of you know, Alain and I worked long hours,
7
> days a
> > > week, but it seems that was not enough. Since a couple of
> years, the
> > > translation market has gone into a deep fall, and it does
> recover a
> > > bit now, but not enough to help us stay alive.
> > >
> > > Since yesterday, we finally have a personal internet
connection,
> > > which makes it possible to finally make these comments. To be
> > > honest, it does break my heart to hear some say what you have
> written
> > > in the previous mails on the egroup. We have supported you
day
> and
> > > night, during the week and weekends, beyond any state another
> company
> > > would have done. The support has always been free for
everyone,
> > > since we thought this was the best way of doing business.
> Although I
> > > now doubt we get the appreciation that we deserve for that.
> > >
> > > Anyway, to come to an end, I have uploaded a file to the
egroup
> which
> > > will enable all of you to create PIN codes on the fly.
Knowing
> that
> > > almost 70% of our TRANS Suites that are currently running
> around the
> > > globe are illegal, I can say that a lot of you helped us to
> reach the
> > > point where we had to close the company because we had lack of
> > > fundings. For some clients we had to give up to 15 PIN codes
> for ONE
> > > license in a year, which does say enough about the number of
> illegal
> > > licenses they were running. Other clients, even the ones
that
> we
> > > once considered as our best clients, and which almost became
> personal
> > > friends of mine, where running such illegal versions. And to
> quote
> > > Eva: << "get around" without fixing new activation codes >>
> seems to
> > > be a hobby for the users of software nowadays.
> > >
> > > For those who intend to move to a competitive tool, which I
> suppose
> > > you will all do somewhere in the future, buy the tools
instead
> of
> > > doing it in an illegal way. Otherwise, you might face the
same
> > > scenario again.
> > >
> > > Last but not least, to the people who stayed honest, I can't
> express
> > > my thanks enough!!!
> > >
> > > Best regards to all of you,
> > >
> > > Jos Bailleul
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > Yahoo! Groups Links
> > >
> > > To visit your group on the web, go to:
> > > http://groups.yahoo.com/group/ts2000_users/
> > >
> > > To unsubscribe from this group, send an email to:
> > > ts2000_users-unsubscribe@yahoogroups.com
> > >
> > > Your use of Yahoo! Groups is subject to:
> > > http://docs.yahoo.com/info/terms/
> > >
> > >
> > >
> >
> >
> > Yahoo! Groups Sponsor
> > ADVERTISEMENT
> >
> >
> >
> >
> >
> > ------------------------------------------------------------------
--
> ----------
> > Yahoo! Groups Links
> >
> > a.. To visit your group on the web, go to:
> > http://groups.yahoo.com/group/ts2000_users/
> >
> > b.. To unsubscribe from this group, send an email to:
> > ts2000_users-unsubscribe@yahoogroups.com
> >
> > c.. Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms
of
> Service.
Hi,
is it right that the pin-code only give access to a trial version of
the programm? I had a computer crash and re-installed the programm on
another compu, but the programm gives a trial version that does not
accept memories with more than 2000 entries.
Maybe I missed some information about this problem.
Frauke
--- In ts2000_users@yahoogroups.com, "Jos Bailleul"
<jos.bailleul@c...> wrote:
> Hi Anja,
>
> Each time you re-install the software, the product will show you a
new serial and present it to you in the splash screen. There you
will find a box to enter the new PIN's. Make sure that you have
installed the latest updates too. The latest update is included on
the CD, and I think it is on the egroup too.
>
> Thanks for the nice mail you have written. It gives me strenght to
go on. You're right, it's my dream that went down the drain, and
believe me, if there was any other way I would have continued the
company.
>
> About the egroup, feel free to talk about anything you want here.
I won't be closing the egroup any time soon. I'm trying to look at
the egroup once in a while to make sure it stays alive. I did this
because I hope that in some way you will be able to help each other
on this egroup too.
>
> Good luck :-)
>
> Cheers,
>
> Jos
> ----- Original Message -----
> From: Anja
> To: ts2000_users@yahoogroups.com
> Sent: Saturday, January 17, 2004 2:24 AM
> Subject: Re: [ts2000_users] Last Official Statement
>
>
> Thank you, Jos.
> I wrote what I sent earlier about one hour before I sent it off.
> So we were probably writing at the same time.
> I wish you the very best.
> I do have a technical question: I downlowded the key generator
and it asks
> for a serial number, which I do not know where to find. I only
did write
> down my PIN code...
> Could you please help me one more time?
> Thanks,
> Anja
>
> ----- Original Message -----
> From: "josbailleul" <jos.bailleul@c...>
> To: <ts2000_users@yahoogroups.com>
> Sent: Friday, January 16, 2004 10:26 PM
> Subject: [ts2000_users] Last Official Statement
>
>
> > Hi all,
> >
> > Long time no see. Unfortunately, this is not the news you
wanted to
> > hear, but Alain and I had to close the company. Since 31
December,
> > the company has been officially closed. Already a while before
that,
> > we had to disconnect all phones and internet connections, which
is
> > the reason you did not hear from us until now. The major
reason that
> > we had to close the company is because we lost a very big
client. We
> > have tried to find investors, and even searched for companies
that
> > were willing to buy the company, but without success. Since
> > Cypresoft started the company in 1999 (almost 5 years ago),
Alain and
> > I have only paid ourselves one year of salaries, and even then
it was
> > a minimum salary. To continue the calculation, this means that
Alain
> > and I have worked almost 4 years for free. But since we
believed we
> > could make a true difference in this commercial world of
translation
> > software, we had invested all the profits of the sales back
into the
> > company to make sure we could keep the company running. Now,
we had
> > reached a financial state where we had no choice but to close
the
> > company, and believe me, it was with pain in my heart that we
had to
> > do so. As a lot of you know, Alain and I worked long hours, 7
days a
> > week, but it seems that was not enough. Since a couple of
years, the
> > translation market has gone into a deep fall, and it does
recover a
> > bit now, but not enough to help us stay alive.
> >
> > Since yesterday, we finally have a personal internet connection,
> > which makes it possible to finally make these comments. To be
> > honest, it does break my heart to hear some say what you have
written
> > in the previous mails on the egroup. We have supported you day
and
> > night, during the week and weekends, beyond any state another
company
> > would have done. The support has always been free for everyone,
> > since we thought this was the best way of doing business.
Although I
> > now doubt we get the appreciation that we deserve for that.
> >
> > Anyway, to come to an end, I have uploaded a file to the egroup
which
> > will enable all of you to create PIN codes on the fly. Knowing
that
> > almost 70% of our TRANS Suites that are currently running
around the
> > globe are illegal, I can say that a lot of you helped us to
reach the
> > point where we had to close the company because we had lack of
> > fundings. For some clients we had to give up to 15 PIN codes
for ONE
> > license in a year, which does say enough about the number of
illegal
> > licenses they were running. Other clients, even the ones that
we
> > once considered as our best clients, and which almost became
personal
> > friends of mine, where running such illegal versions. And to
quote
> > Eva: << "get around" without fixing new activation codes >>
seems to
> > be a hobby for the users of software nowadays.
> >
> > For those who intend to move to a competitive tool, which I
suppose
> > you will all do somewhere in the future, buy the tools instead
of
> > doing it in an illegal way. Otherwise, you might face the same
> > scenario again.
> >
> > Last but not least, to the people who stayed honest, I can't
express
> > my thanks enough!!!
> >
> > Best regards to all of you,
> >
> > Jos Bailleul
> >
> >
> >
> >
> >
> > Yahoo! Groups Links
> >
> > To visit your group on the web, go to:
> > http://groups.yahoo.com/group/ts2000_users/
> >
> > To unsubscribe from this group, send an email to:
> > ts2000_users-unsubscribe@yahoogroups.com
> >
> > Your use of Yahoo! Groups is subject to:
> > http://docs.yahoo.com/info/terms/
> >
> >
> >
>
>
> Yahoo! Groups Sponsor
> ADVERTISEMENT
>
>
>
>
>
> --------------------------------------------------------------------
----------
> Yahoo! Groups Links
>
> a.. To visit your group on the web, go to:
> http://groups.yahoo.com/group/ts2000_users/
>
> b.. To unsubscribe from this group, send an email to:
> ts2000_users-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> c.. Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
Service.
Dear All,
Here's a link to an article that was mentioned on another
list. It's very relevant to recent problems mentioned here
in the past week or so.
<QUOTE>
How can I recover a corrupt document or template –
and why did it become corrupt?
Article contributed by Dave Rado and John McGhie
The advice in this article applies to all versions of Word,
including those for the Macintosh.
</QUOTE>
http://word.mvps.org/FAQs/AppErrors/CorruptDoc.htm
Another very good article on that site is this one:
<QUOTE>
Some Tips and "Gotchas" for those who are new to Word
Especially if migrating from WordPerfect
Article contributed by Dave Rado and Suzanne S. Barnhill
</QUOTE>
http://word.mvps.org/FAQs/General/TipsAndGotchas.htm
Even though it says it's for those new to Word, it's very
worthwhile reading (and following the links to related
articles) even for those who've fought with Word for years.
I love a quote on their home page at
http://word.mvps.org/index.html :
"Word rarely misses an opportunity to perplex."
-- Bob Buckland
Ain't that the truth! ;-D
The whole site is awesome. The articles are written by
people associated with the Microsoft Most Valuable
Professional (MVP) program, so they're definitely Word
gurus. Worth bookmarking.
--
Terry
.
Anja,
===== Friday, March 12, 2004, 6:21:46 AM, you wrote:
A> Terry has sent me an rtf file which she copied through
A> Open Office and it worked out just fine.
Actually, in this particular case I used Star Office v5.2
(very old free version), as it's the only version installed
on my computer right now. But Open Office.org should work
just fine, since it's basically the same program.
I've been using Star Office for years to fix corrupted Word
docs.
Words of warning:
= Check tables and headers/footers carefully, as the
conversion can mess them up a bit - but not always.
= I imagine a similar thing might happen with text boxes,
but I never came across those, so I don't know for sure.
= Styles should be OK - they were fine in all the docs I
"fixed".
One more tip: If you have Word Perfect, try using that - it
might work just as well. I used to use WP years ago to
convert from one Word format to another, because their Word
converters were much better than the ones in Word! Or I'd
simply save the imported Word doc in Word Perfect format,
which Word could convert without a problem (naturally, since
it's the competition!).
--
Terry
.
Anja,
===== Thursday, March 11, 2004, 7:42:43 AM, you wrote:
A> Is there any way we can check before starting the
A> translation if the file received from the client is
A> corrupt and will cause problems when rebuilding it? Would
A> the RTF-conversion be a valid procedure?
It's probably as good as any. If Word can't produce an .RTF
version you can open and read with Word itself, then there's
something wrong with that doc.
Always be sure to close down Word *after* the conversion and
*before* you try reading that new .RTF doc with it.
Otherwise, sometimes it will look normal and lead you to
believe it's OK, yet it won't work later when you try to
open it in a new instance of Word.
--
Terry
.
Is there any way we can check before starting the translation if the file received from the client is corrupt and will cause problems when rebuilding it? Would the RTF-conversion be a valid procedure?
I had a similar problem once and it turned out that the document had originally been a Word 6.0/95 format but had been saved again later as an ordinary Word (2000) document. I saved it again as a Word 6.0/95 document and it was then OK. It's worth a try, good luck
Peter Thomson
-----Original Message----- From: josbailleul [mailto:jos.bailleul@...] Sent: donderdag 11 maart 2004 0:24 To: ts2000_users@yahoogroups.com Subject: [ts2000_users] Re: help!
Hi Anja,
The problem is exactly like Terry said. Try the following:
- open the document in Word - Do a Save As "RTF Document" - Close Word
No try to open that .RTF document, you'll see that it won't work either. The problem is situated in the original document you received from your client. I even tried a complete copy and paste of the document into a new document, but the result is the same. I guess their must be some part in the document that is corrupt in some way, but I haven't found what.
I'm sorry that I could be of any more help.
To all, thanks for jumping in to help each other. In this case, the answer was already given by one of you (good job Terry!).
Cheers,
Jos Bailleul ex-Cypresoft :-(
--- In ts2000_users@yahoogroups.com, "Anja" <anja@k...> wrote: > Absolutely - YES! > Thanks to you all, anyway! > The nice thing about a community like this is that I know that you know how > I feel... > > > ----- Original Message ----- > From: "Carine Anderson" <anderson@g...> > To: <ts2000_users@yahoogroups.com> > Sent: Wednesday, March 10, 2004 4:58 PM > Subject: RE: [ts2000_users] Re: help! > > > > Three cheers for Jos to the rescue! > > > > Carine > > > > -----Original Message----- > > From: josbailleul [mailto:jos.bailleul@c...] > > Sent: Wednesday, March 10, 2004 2:44 PM > > To: ts2000_users@yahoogroups.com > > Subject: [ts2000_users] Re: help! > > > > > > Hi Anja, > > > > If the tip from Terry didn't help, send me the unloaded project (make > > sure all checkboxes are checked on in the "Unload Project" wizard). > > I'm at home for the next few days, so I'll see if I can do anything > > to help. The jos.bailleul@c... email address still works > > for the moment. > > > > Cheers, > > > > Jos Bailleul > > > > > > --- In ts2000_users@yahoogroups.com, "Anja" <anja@k...> wrote: > > > Hi, there! > > > Can anybody help me? > > > I'm trying to rebuild a translation and it's not working. TS is > > generating an .rtf file that I cannot read. > > > I've already tried creating a new translation, but rebuilding > > doesn't work for that one either. > > > Waiting - hopefully - for some hint from someone... > > > Anja > > > > > > > > > > Yahoo! Groups Links > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Yahoo! Groups Links > > > > > > > > > > > >
I had a similar problem once and it turned out that the document had originally been a Word 6.0/95 format but had been saved again later as an ordinary Word (2000) document. I saved it again as a Word 6.0/95 document and it was then OK. It's worth a try, good luck
Peter Thomson
-----Original Message----- From: josbailleul [mailto:jos.bailleul@...] Sent: donderdag 11 maart 2004 0:24 To: ts2000_users@yahoogroups.com Subject: [ts2000_users] Re: help!
Hi Anja,
The problem is exactly like Terry said. Try the following:
- open the document in Word - Do a Save As "RTF Document" - Close Word
No try to open that .RTF document, you'll see that it won't work either. The problem is situated in the original document you received from your client. I even tried a complete copy and paste of the document into a new document, but the result is the same. I guess their must be some part in the document that is corrupt in some way, but I haven't found what.
I'm sorry that I could be of any more help.
To all, thanks for jumping in to help each other. In this case, the answer was already given by one of you (good job Terry!).
Cheers,
Jos Bailleul ex-Cypresoft :-(
--- In ts2000_users@yahoogroups.com, "Anja" <anja@k...> wrote: > Absolutely - YES! > Thanks to you all, anyway! > The nice thing about a community like this is that I know that you know how > I feel... > > > ----- Original Message ----- > From: "Carine Anderson" <anderson@g...> > To: <ts2000_users@yahoogroups.com> > Sent: Wednesday, March 10, 2004 4:58 PM > Subject: RE: [ts2000_users] Re: help! > > > > Three cheers for Jos to the rescue! > > > > Carine > > > > -----Original Message----- > > From: josbailleul [mailto:jos.bailleul@c...] > > Sent: Wednesday, March 10, 2004 2:44 PM > > To: ts2000_users@yahoogroups.com > > Subject: [ts2000_users] Re: help! > > > > > > Hi Anja, > > > > If the tip from Terry didn't help, send me the unloaded project (make > > sure all checkboxes are checked on in the "Unload Project" wizard). > > I'm at home for the next few days, so I'll see if I can do anything > > to help. The jos.bailleul@c... email address still works > > for the moment. > > > > Cheers, > > > > Jos Bailleul > > > > > > --- In ts2000_users@yahoogroups.com, "Anja" <anja@k...> wrote: > > > Hi, there! > > > Can anybody help me? > > > I'm trying to rebuild a translation and it's not working. TS is > > generating an .rtf file that I cannot read. > > > I've already tried creating a new translation, but rebuilding > > doesn't work for that one either. > > > Waiting - hopefully - for some hint from someone... > > > Anja > > > > > > > > > > Yahoo! Groups Links > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Yahoo! Groups Links > > > > > > > > > > > >
Jos,
===== Wednesday, March 10, 2004, 5:23:52 PM, you wrote:
j> The problem is exactly like Terry said. [snip] I even
j> tried a complete copy and paste of the document into a
j> new document, but the result is the same. I guess their
j> must be some part in the document that is corrupt in some
j> way, but I haven't found what.
I was afraid this was the case...
The only thing I've ever found that can help is to open the
Word doc in Star Office or Open Office.org, then "save as"
Word (or RTF) to create a new doc, and then put it through
Word again. It's not guaranteed to work, though - sometimes
they're just too corrupted.
j> In this case, the answer was already given by one of you
j> (good job Terry!).
Thanks! ;-)
j> ex-Cypresoft :-(
Now, now, Jos. None of that "ex-" stuff! Cypresoft is merely
gone to sleep for a while, like Sleeping Beauty. It will
wake up again one of these days. You still owe me version 2,
remember? The PX (PhoeniX) edition... ;-D
--
Terry
.
Hi Anja,
The problem is exactly like Terry said. Try the following:
- open the document in Word
- Do a Save As "RTF Document"
- Close Word
No try to open that .RTF document, you'll see that it won't work
either. The problem is situated in the original document you
received from your client. I even tried a complete copy and paste of
the document into a new document, but the result is the same. I
guess their must be some part in the document that is corrupt in some
way, but I haven't found what.
I'm sorry that I could be of any more help.
To all, thanks for jumping in to help each other. In this case, the
answer was already given by one of you (good job Terry!).
Cheers,
Jos Bailleul
ex-Cypresoft :-(
--- In ts2000_users@yahoogroups.com, "Anja" <anja@k...> wrote:
> Absolutely - YES!
> Thanks to you all, anyway!
> The nice thing about a community like this is that I know that you
know how
> I feel...
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Carine Anderson" <anderson@g...>
> To: <ts2000_users@yahoogroups.com>
> Sent: Wednesday, March 10, 2004 4:58 PM
> Subject: RE: [ts2000_users] Re: help!
>
>
> > Three cheers for Jos to the rescue!
> >
> > Carine
> >
> > -----Original Message-----
> > From: josbailleul [mailto:jos.bailleul@c...]
> > Sent: Wednesday, March 10, 2004 2:44 PM
> > To: ts2000_users@yahoogroups.com
> > Subject: [ts2000_users] Re: help!
> >
> >
> > Hi Anja,
> >
> > If the tip from Terry didn't help, send me the unloaded project
(make
> > sure all checkboxes are checked on in the "Unload Project"
wizard).
> > I'm at home for the next few days, so I'll see if I can do
anything
> > to help. The jos.bailleul@c... email address still works
> > for the moment.
> >
> > Cheers,
> >
> > Jos Bailleul
> >
> >
> > --- In ts2000_users@yahoogroups.com, "Anja" <anja@k...> wrote:
> > > Hi, there!
> > > Can anybody help me?
> > > I'm trying to rebuild a translation and it's not working. TS is
> > generating an .rtf file that I cannot read.
> > > I've already tried creating a new translation, but rebuilding
> > doesn't work for that one either.
> > > Waiting - hopefully - for some hint from someone...
> > > Anja
> >
> >
> >
> >
> > Yahoo! Groups Links
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> > Yahoo! Groups Links
> >
> >
> >
> >
> >
> >