Search the web
Sign In
New User? Sign Up
tws_english · allingus PLS
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1555 - 1584 of 2824   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
1555
http://www.omnilingua.com/resourcecenter/textexpansion.aspx <http://www.omnilingua.com/resourcecenter/textexpansion.aspx> Text Expansion (or Contraction) ...
Kamil KARTAL
allingus2001
Offline Send Email
Jul 1, 2006
9:15 am
1556
Cok tesekkur ederim Adil Bey:) Nur ... _________________________________________________________________ En etkili ve güvenilir PC Korumayi tercih edin, rahat...
Nur ISIKLI
minatercume@...
Send Email
Jul 1, 2006
9:41 am
1557
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the tws_english group. File :...
tws_english@yahoogrou...
Send Email
Jul 1, 2006
10:02 am
1558
http://www.world-ready.com/stcorlando.htm How do you design information products that address the contradictions of culture and translation in innovative ways?...
Kamil KARTAL
allingus2001
Offline Send Email
Jul 1, 2006
10:07 am
1559
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the tws_english group. File :...
tws_english@yahoogrou...
Send Email
Jul 1, 2006
11:01 am
1560
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the tws_english group. File :...
tws_english@yahoogrou...
Send Email
Jul 1, 2006
11:07 am
1561
http://www.translate.com/technology/multilingual_standard/cost_drivers.h tm...
Kamil KARTAL
allingus2001
Offline Send Email
Jul 1, 2006
11:15 am
1562
Arkadaşlar Merhaba, Dijitürk çevirileri ile ilgili görüşlere, bu yayını izlemediğim için katılmadım, ancak sanırım herkes TRT seyretmekte ve...
kemal kor
koyildiz
Offline Send Email
Jul 3, 2006
5:02 pm
1563
Sayin YILDIZ , Bir çeviride nazara alınması gereken en önemli husus target-language'i kullanan toplumun anlayışına en uygun ifadenin ...
Hayrettin Candir
dilhun69
Offline Send Email
Jul 3, 2006
8:39 pm
1564
Aslinda Allah kelimesinin bir hristiyan tarafindan kullanilmasini da garipsememek gerekir. Allah kelimesi Arapça ilah kelimesinin belirli halidir. yani artikel...
Buray Dil Hizmetleri
baydogdu2004
Offline Send Email
Jul 3, 2006
9:31 pm
1565
http://www.allingus.com/DYR-00022.html Job's Status Potential Services Required Translation Source Language English, UK Target Language .... ...
Kamil Kartal
allingus2001
Offline Send Email
Jul 3, 2006
10:52 pm
1566
http://www.allingus.com/DYR-00021.html Job's Status Immediate Services Required Translation Source Language French Target Language .... ...
Kamil Kartal
allingus2001
Offline Send Email
Jul 3, 2006
10:57 pm
1567
Öncelikle bir kez daha altını çizmek isterim ki toplumun çoğunluğunun ya da azınlığının inancının ne olduğunu sorgulamak kimseye düşmez,...
kemal kor
koyildiz
Offline Send Email
Jul 4, 2006
6:51 am
1568
http://www.allingus.com/DYR-00023.html Job's Status Immediate - URGENT Services Required Translation Source Language English, UK Target Language...
Kamil Kartal
allingus2001
Offline Send Email
Jul 4, 2006
7:54 am
1569
.....Eski Türk dini, Gök-Tanrı inancı adıyla bilinmektedir. Bu inanışa göre Türkler, İslâmiyet'teki gibi tek bir Allah'a inanıyor ve O'na Tanrı...
H.Kursat Engin
hkengin_80
Offline Send Email
Jul 4, 2006
11:16 am
1570
Bu kalibin İngilizcesi gerekmekte, yardimci olabilecekler varsa sevinirim. "geregini rica ederim" KURTULUŞ ÖZGÜR YILDIZ koyildiz@... ...
kemal kor
koyildiz
Offline Send Email
Jul 4, 2006
11:20 am
1571
Ornek vermek gerekirse: "Due to the reasons we explained above in detail, we request decision of rejection to be re-examined." gibi cümlenin içeriğine...
Nihal
pitty_alone
Offline Send Email
Jul 4, 2006
11:38 am
1572
Bana göre: I (we) kindly request the suitable (propper,needed)action be taken. I (we) kindly request the necessary be done. Selamlar. Gülseven sonumut. ... ...
gsonumut
gsonumut@...
Send Email
Jul 4, 2006
4:13 pm
1573
"we kindly request that you take necessary measures to ..." ifadesi de kullanýlabilir. kemal kor <koyildiz@...> wrote: Bu kalibin İngilizcesi...
Evren
evren77@...
Send Email
Jul 4, 2006
4:19 pm
1574
Hayrettin Bey belki biraz alingan davrandilar ve hitabet bakimindan bir miktar sert oldu ifadeleri. Ben olsam kucuk bir ozuru cok gormezdim; kendi...
Kamil KARTAL
allingus2001
Offline Send Email
Jul 4, 2006
9:08 pm
1575
Merhabalar! Kisa bir soru hepinize: Türkce’de ben simdi terim eksikliginden kuyruklu parantez olarak adlandiracagim Ingilizcesi brace, Almancasi...
A.Seyrek
atseyrek
Offline Send Email
Jul 4, 2006
10:48 pm
1576
Adi Çengelli parantez imis, simdi buldum. http://www.turkishlanguage.co.uk/compb.htm Brace ({}) Çengelli Parantez Adil Seyrek _____ From:...
A.Seyrek
atseyrek
Offline Send Email
Jul 4, 2006
10:57 pm
1577
Fransýzcasý “accolade” olan iþarete fransýzca türkçe tahsin sayar sözlüðünde “kaþ iþareti” diye belirtilmiþtir. Gülseven Sonumut. ... ...
gsonumut
gsonumut@...
Send Email
Jul 5, 2006
6:52 am
1578
Merhaba, Allah kelimesini Arapca dili icinde ele almistim ama derinligine inersek sanirim bu kelimenin koku Sumerlere kadar gidiyor. Sumer dilinde ilu kelimesi...
Buray Dil Hizmetleri
baydogdu2004
Offline Send Email
Jul 5, 2006
6:54 am
1579
Bir ilkokul bigisi olarak ne kadar geçerlidir bilemiyorum ama biz bunu "küme parantezi" olarak öğrenmiştik, matematik derslerinde görmüş ve...
kemal kor
koyildiz
Offline Send Email
Jul 5, 2006
6:55 am
1580
En yaygin kullanilan karsilik "Please take necessary action." Selamlar, Ali Riza Çangirilioglu ... From: Evren To: tws_english@yahoogroups.com Sent: Tuesday,...
Ali Riza Çangiri...
dog_12
Offline Send Email
Jul 5, 2006
7:02 am
1581
Merhaba, biliþim sözlüklerinde ve MS kullanýmýnda ise "kaþlý ayraç" olarak geçiyor. Ýyi çalýþmalar. Feza _____ From: tws_english@yahoogroups.com...
feza
feza_b
Offline Send Email
Jul 5, 2006
7:55 am
1582
Evet sevgili Burcin, Senin engin bilgilerin oldugunu bilirim ve sayarim. Gorus ve tespitlerimiz sanirsam ayni noktaya ulasiyor ama Sumer'e ve cok daha...
Kamil KARTAL
allingus2001
Offline Send Email
Jul 5, 2006
11:17 am
1583
By Daren Butler ISTANBUL (Reuters) - A Turkish publisher faces up to six years in jail for "insulting the Turkish identity" by translating a book by U.S....
Kamil KARTAL
allingus2001
Offline Send Email
Jul 5, 2006
11:47 pm
1584
New free articles for language professionals: Is Translation Teachable? http://www.TranslationDirectory.com/article1082.htm What You are Marketing is Yourself ...
TranslationDirectory....
onoshko78
Offline Send Email
Jul 6, 2006
10:41 am
Messages 1555 - 1584 of 2824   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help