Search the web
Sign In
New User? Sign Up
tws_english · allingus PLS
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Show off your group to the world. Share a photo of your group with us.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1720 - 1749 of 2824   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
1720
Arkadaslar merhaba, "polity"'e tek kelimelik turkce karsilik ne olabilir sizce? herkese kolay gelsin, Nur ...
Nur ISIKLI
minatercume@...
Send Email
Sep 1, 2006
12:59 pm
1721
Heard it through the grapevine Meaning An indication that a piece of information was obtained via an informal contact. Origin The first practical public...
Aytaç Özk...
aozkutuk
Offline Send Email
Sep 1, 2006
5:25 pm
1722
Merhaba, Tam anlamiyla "Turkce" bir karsilik oldugu soylenemez ama polity ile kast edilen genellikle "rejim"dir. Yani yonetim sekli. "Yonetilis" de denebilir...
Buray Dil Hizmetleri
baydogdu2004
Offline Send Email
Sep 1, 2006
5:25 pm
1723
Polity'nin Fransizca karsiligi politique kelimesi olup bunun anlami politika veya siyasa dir. Enerji politikasi, sirket politikasi ekonomi veya yonetim ...
gsonumut
gsonumut@...
Send Email
Sep 2, 2006
1:04 am
1724
Merhaba, O bahsettiginiz kelime policy olmasin? Ingilizcedeki politics kelimesi de policy kelimesi de ve tabi ki polity kelimesi de Fransizca politique'den...
Buray Dil Hizmetleri
baydogdu2004
Offline Send Email
Sep 2, 2006
11:53 am
1725
Sayin Burcin Aydogdu, Haklisiniz POLICY ve POLITY arasinda bir fark var. Ingilizce de Polity : 1- form or process of government. 2- Society as an organised...
gsonumut
gsonumut@...
Send Email
Sep 2, 2006
10:25 pm
1726
KONFERANS ÇEVİRMENLERİ İÇİN AKREDİTASYON SINAVI Avrupa Birliği kurumlarında görevlendirilmek üzere “free-lance” çalışan profesyonel konferans...
Kamil KARTAL
allingus2001
Offline Send Email
Sep 5, 2006
10:54 am
1727
simdi konusuyor... sevgili egemen bagis akillara zarar bir ifadeyle, engagement rules'u catisma kurallari diye cevirenlerin 'daha tercume yapmayi...
Kamil KARTAL
allingus2001
Offline Send Email
Sep 5, 2006
4:41 pm
1728
http://en.wikipedia.org/wiki/Rules_of_engagement...
Kamil KARTAL
allingus2001
Offline Send Email
Sep 5, 2006
4:57 pm
1729
New free articles at TranslationDirectory.com: When The Divide Is Only A River, Not An Ocean http://www.TranslationDirectory.com/article1102.htm Multicultural...
TranslationDirectory....
onoshko78
Offline Send Email
Sep 6, 2006
10:29 am
1730
merhaba yaptığım bir çeviride karşılaştığım 'operational view' ibaresine tam karşılık bulmakta zorlandım.Fikir verebilirseniz sevinirim.Cümle...
atasemrah
Offline Send Email
Sep 6, 2006
10:33 am
1731
Arkadaslar, Yogunluk nedeniyle is duyurusu biciminde gonderemedim, kusura bakmayin. 'Technical automotive', 'medical' ve 'tecnical software' olarak 3 ayri ...
Kamil KARTAL
allingus2001
Offline Send Email
Sep 6, 2006
10:48 am
1732
Insan kaynaklari yonetim sisteminde isletimsel acidan bu linkler ile ilgili bilgi sakliyoruz(depoluyoruz) From: "atasemrah" <atasemrah@...> Reply-To:...
Ceren Akinci
cer_ak@...
Send Email
Sep 6, 2006
10:55 am
1733
işleyiş yönünden (operasyonel) bakış açısı diyebilirim. kemal ... işleyiş yönünden (operasyonel) bakış açısı diyebilirim. kemal 2006/9/6,...
Sema ONEN
sematanfca
Offline Send Email
Sep 6, 2006
11:22 am
1734
'Polity' icin foruma degil ama benim posta kuma ulasan bir uzman onerisini aktriyorum: polity = toplum (varmak istedigi sonuclar uzerinde anlasmaya varmis...
Kamil KARTAL
allingus2001
Offline Send Email
Sep 6, 2006
11:37 am
1735
The Tool Kit A biweekly newsletter for people in the translation industry who want to get more out of their computers. Issue 6-9-70 (seventieth edition) ...
Jost Zetzsche
jostzetzsche
Offline Send Email
Sep 7, 2006
3:00 am
1736
Dear Translators! Recent Projects: 9/7/2006 - #38796 Translators - English to Spanish Latin ...English into Spanish-Latin America 9/7/2006 - #38799 Book...
translatorsbasecom
translatorsb...
Offline Send Email
Sep 7, 2006
1:03 pm
1737
Herkese meraba, exposure kelimesi değişik bir şekilde kullanılmış. Maruz kalma dedim ama değil sanırım. Bankaların exposure olayı ne demek ve...
nihat bayrak
bayraknihat
Offline Send Email
Sep 7, 2006
4:38 pm
1738
Merhaba, açığa çıkması olabilir mi? Kolay gelsin. ... __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has...
Nahit KARATASLI
nahitkaratasli
Offline Send Email
Sep 7, 2006
5:38 pm
1739
AB Terimler sozlugunde "Buyuk Risk" olarak yer almis. ... http://www.riskcenter.com.tr/risknews/makale/AB_Terimler_Sozlugu.pdf#s ...
Kamil KARTAL
allingus2001
Offline Send Email
Sep 7, 2006
5:42 pm
1740
Exposure:riziko alani, sigorta riskinin tayini, risk limiti. Large exposure genis (büyük) risk alani (limiti) olmali. Selam. Nuri özbalkan iktisat...
gsonumut
gsonumut@...
Send Email
Sep 7, 2006
9:13 pm
1741
prudential reporting prudential standart gibi ifadeler var "ihtiyati " dedim ama tam oturmadı sanki sizce? ... All-new Yahoo! Mail - Fire up a more powerful...
nihat bayrak
bayraknihat
Offline Send Email
Sep 8, 2006
9:21 pm
1742
Selam dostlar, tercüme ettiğim bir kitaptaki cümleyi çözemedim. Yardımınıza ihtiyacım var. Koyu yazılmış olan cümleyle başım dertte. Bağlamın...
savas senel
savassenel@...
Send Email
Sep 8, 2006
9:23 pm
1743
Merhaba Savaş Bey, İlacı üretmek için Bayer Bayer, on binden fazla donörden toplanmış plazmaları kullandı; ve kullanılan plazmalar verilen kanlar...
Lale Senay
lhsenay
Offline Send Email
Sep 9, 2006
10:44 am
1744
sanırım since the plazma donations were given to prior to sophistacated screening for the AIDS virus plazma bağışları AIDS virüsü için ileri...
nihat bayrak
bayraknihat
Offline Send Email
Sep 9, 2006
11:02 am
1745
Savaş Bey, Benim önerim şöyle: İlacı üretmek için Bayer Bayer on binden fazla bağışçı aday havuzundan plazma kullandı, fakat bu plazma ...
KD
kcdday
Offline Send Email
Sep 9, 2006
12:11 pm
1746
Bayer Bayer, ilacı üretmek için onbinlerce donörden toplanan büyük miktarlardaki plazma örneklerini kullandı ancak; plazmaların AIDS'le ilgili ileri ...
Nahit KARATASLI
nahitkaratasli
Offline Send Email
Sep 9, 2006
12:15 pm
1747
Selamlar, aşağıdaki konuyla ilgili olarak kafa yoran, bana mail atan herkese teşekkür ediyorum. Saygılar Savaş ŞENEL savas senel <savassenel@...>...
savas senel
savassenel@...
Send Email
Sep 9, 2006
7:39 pm
1748
Merhaba arkadaslar, Acil olarak televizyon terimleri sozlugune ihtiyacim oldu. Internet ustunden kullanilabilecek bir sozluk biliyor musunuz? Bu konuda bir ...
nilbay2000
Offline Send Email
Sep 9, 2006
10:25 pm
1749
Televizyonda ürünlerini İngilizce ile tanıtan, Türkçe altyazı veren Hakan Plastik'e uyarı mektubu gönderdik. Hakan Plastik'e Temmuz 2006 başında...
Kamil KARTAL
allingus2001
Offline Send Email
Sep 10, 2006
1:40 am
Messages 1720 - 1749 of 2824   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help